This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
From the description on the above site, the book is probably of most interest to agencies and other parties that prepare InDesign files for translation, as well as freelancers who work directly with InDesign source material. As far as I can see, it doesn't tell you how to translate InDesign files, but instead how to avoid the many (many!) things... See more
From the description on the above site, the book is probably of most interest to agencies and other parties that prepare InDesign files for translation, as well as freelancers who work directly with InDesign source material. As far as I can see, it doesn't tell you how to translate InDesign files, but instead how to avoid the many (many!) things that can go wrong in the process. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free