Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
2009 virtual conference: Congratulations! Splendid conference organization!
投稿者: Barbara Thomas
Alessandra Martelli (X)
Alessandra Martelli (X)  Identity Verified
イタリア
Local time: 03:02
英語 から イタリア語
+ ...
Great day :) Oct 1, 2009

My congratulations to anyone who made this possible.

Thumbs up for Proz.com staff presence in the booths, taking care of our doubts and troubles instead of enjoying the event themselves

Thumbs up to Henry, Jared and Drew for their speeches and interaction in the conference presentations.

Thumbs up to the speakers - with some ups and downs, of course, but perfection doesn't belong this planet
... See more
My congratulations to anyone who made this possible.

Thumbs up for Proz.com staff presence in the booths, taking care of our doubts and troubles instead of enjoying the event themselves

Thumbs up to Henry, Jared and Drew for their speeches and interaction in the conference presentations.

Thumbs up to the speakers - with some ups and downs, of course, but perfection doesn't belong this planet and, moreover, I'm sure everyone tried as hard as he could

The virtual environment reminded me of Alice in Wonderland, with people popping in and out in the middle of nowhere, but it was fun

Thanks again,
Alessandra
Collapse


 
Camilla Larsen
Camilla Larsen
ノルウェー
Local time: 03:02
Great idea and well done! Oct 1, 2009

I really felt like a part of a big (and what a great!) community yesterday! It was a nice break from my daily work (wow - I get to go to a global conference!), interesting presentations, and a nice experience! Hope this wont be the last time - it should become a translators day tradition!

 
Monica Tuduce
Monica Tuduce  Identity Verified
Local time: 03:02
イタリア語 から ルーマニア語
+ ...
Congratulations, Oct 1, 2009

To the team who worked in the organization of this event!

I loved the environment and never had any technical problem at all.

The only thing I am sorry about is that I had also to work during the day and couldn't attend all the events, especially the chats and fora with fellow translators.

Keep up the good work.
Felicitări.
Monica


 
seraalice
seraalice  Identity Verified
チェコ共和国
Local time: 03:02
英語 から チェコ語
+ ...
Also many thanks! Oct 1, 2009

Very helpful!

 
Attila Piróth
Attila Piróth  Identity Verified
フランス
Local time: 03:02
メンバー
英語 から ハンガリー語
+ ...
Good job! Oct 1, 2009

Thank you, Henry, Anne, Drew, Jared, and the rest of the team for organizing this online conference -- hope it came up to your expectations (it exceeded mine). One more thumbs up for the interactive parts at the end of the speeches.
Cheers,
Attila


 
JRM (X)
JRM (X)  Identity Verified
イタリア語 から 英語
Congratulations! Splendid conference organization! Oct 1, 2009

Great conference! Nice mix of marketing and informative content in the sessions.

One question I have: is it possible to receive some confirmation of attendance (for continuing professional development purposes)?

I know this conference was free to attend, but some of us took a whole day out of work to take part in the conference and it would be great to receive some form of recognition of participation.

Thanks
John


 
Vicky Nash
Vicky Nash  Identity Verified
英国
Local time: 02:02
英語
Excellent conference! Oct 1, 2009

Thanks to all the staff for an absolutely fab conference yesterday! It was brilliant, as someone above has said, to feel part of such a large community.

This is the first time I have posted here, because as an editor rather than translator I have never really felt I belonged.... until now!

So thanks - all the talks were great but best of all it was brilliant to meet new people and feel part of something larger!


 
Michal Panner (X)
Michal Panner (X)  Identity Verified
米国
Local time: 21:02
英語 から ヘブライ語
+ ...
A job well done Oct 1, 2009

Thank you for a wonderful, informative conference.

 
Valeria Faber
Valeria Faber  Identity Verified
イタリア
Local time: 03:02
英語 から イタリア語
+ ...
Thank you! Oct 1, 2009

Great team, great job!
Thank you

Valeria


 
Textklick
Textklick  Identity Verified
Local time: 02:02
ドイツ語 から 英語
+ ...
追悼
Limited experience Oct 1, 2009

My overall impression was excellent, although I had to dip in and out because of work.

I found it particularly useful that site staff were monitoring chat on Twitter - and responding rapidly to apparent issues, as well as being proactive. Henry even politely asked my permission to publish one of my tweets!

Given the issues that have been covered elsewhere, I think that this kind of event certainly has a future.

Thanks and well done, guys...
See more
My overall impression was excellent, although I had to dip in and out because of work.

I found it particularly useful that site staff were monitoring chat on Twitter - and responding rapidly to apparent issues, as well as being proactive. Henry even politely asked my permission to publish one of my tweets!

Given the issues that have been covered elsewhere, I think that this kind of event certainly has a future.

Thanks and well done, guys
Collapse


 
Iwona Rutkowska
Iwona Rutkowska  Identity Verified
ポーランド
Local time: 03:02
スペイン語 から ポーランド語
+ ...
Virtual conference Oct 1, 2009

Thank you very much! It was a great conference! I enjoyed it and learned a lot.
I hope you will organize another one soon.
Iwona.


 
Todd Scudiere (X)
Todd Scudiere (X)  Identity Verified
Local time: 21:02
ヒンディー語 から 英語
Wonderful! Oct 1, 2009

Thank you for organizing such an amazing virtual conference. I really liked the feeling of being online with so many fellow translators. Presentation was great and it was easy to navigate. Felt almost like a regular conference.

 
Katalin Szilárd
Katalin Szilárd  Identity Verified
ハンガリー
Local time: 03:02
英語 から ハンガリー語
+ ...
Congratulation! Oct 1, 2009

It was a great experience. More such events should be held in the future!

Katalin


 
Ivette Camargo López
Ivette Camargo López  Identity Verified
スペイン
Local time: 03:02
英語 から スペイン語
+ ...
A successful and original idea Oct 1, 2009

Really interesting experience, even though I had some unexpected matters that limited my participation to just some short time on and off throughout the day.

I think the idea really succeeded on giving attendees the true feeling of being in a conference, with the booths, the networking lounge and the talk schedule, so the conference environment was definitely achieved. And some of the talks were really useful and practical in general (and good that we can listen to them again).
... See more
Really interesting experience, even though I had some unexpected matters that limited my participation to just some short time on and off throughout the day.

I think the idea really succeeded on giving attendees the true feeling of being in a conference, with the booths, the networking lounge and the talk schedule, so the conference environment was definitely achieved. And some of the talks were really useful and practical in general (and good that we can listen to them again).

As I always do when I go to conferences, I personally prefer to listen to the talks and visit the booths (and mingle there), so this worked out fine for me. The networking lounge chat was way too fast for me.

I even got a free subscription to a great newsletter, so this is also another detail that made it feel like a real conference.

I did have some technical connection problems at first, but everything went smoother after I rebooted my PC.

Well done and thanks for the treat on Translator Day (hopefully it will become a tradition for Proz.com).

Best,

Ivette
Collapse


 
Ivana Kahle
Ivana Kahle  Identity Verified
ドイツ
Local time: 03:02
2007に入会
ドイツ語 から クロアチア語
+ ...
Kudos! Oct 1, 2009

Kudos to Henry and everyone else who made this conference possible!
Can I give you about 1.000 KudoZ-points for that ?
My best to all of ProZ-staff,
Ivana Kahle.

Not to forget, I appreciate the idea of Chat-forum on the "regular" ProZ-site, that would be great!

[Edited at 2009-10-01 09:11 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

2009 virtual conference: Congratulations! Splendid conference organization!






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »