Discussion for CAT Tool & Software Day session (2014): Atril Solutions and Déjà Vu X3 - Everything you need to know!

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for CAT Tool & Software Day session (2014): Atril Solutions and Déjà Vu X3 - Everything you need to know! ".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.

TNT TRANSLATION
TNT TRANSLATION  Identity Verified
米国
Local time: 03:38
英語 から 朝鮮語
DVX3 and Microsoft IME causes input issues in English/Korean pair. Sep 29, 2014

Hi DVX3 users,

I use Microsoft IME to type Korean characters in DVX3 in Windows 7 (English version) and experience delayed, duplicated or missed Korean characters. ATRIL informed me that they was able to reproduce this issue but they did provide no solution. This is very frustrating since I purchased and now can not use DVX3 for English > Korean projects when my clients asked for.

Chinese and Japanese translators were report
... See more
Hi DVX3 users,

I use Microsoft IME to type Korean characters in DVX3 in Windows 7 (English version) and experience delayed, duplicated or missed Korean characters. ATRIL informed me that they was able to reproduce this issue but they did provide no solution. This is very frustrating since I purchased and now can not use DVX3 for English > Korean projects when my clients asked for.

Chinese and Japanese translators were reporting similar issues in their languages (http://www.proz.com/forum/déjà_vu_support/265105-déjà_vu_x3_is_here-page4.html) and therefore, this might be common problems among Asian languages using Microsoft IME.

Are there any alternatives for Microsoft IME? Any ideas and inputs are appreciated.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for CAT Tool & Software Day session (2014): Atril Solutions and Déjà Vu X3 - Everything you need to know!






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »