cat tupeu au unii!!!!
投稿者: Cristina Moldovan do Amaral
Cristina Moldovan do Amaral
Cristina Moldovan do Amaral  Identity Verified
米国
Local time: 09:22
2002に入会
英語 から ルーマニア語
+ ...
Aug 1, 2003

Ati vazut ultima oferta pe combintia engleza-romana? Daca erau o firma din Romania, Europa de Est sau Asia ii mai intelegeam...

http://www.proz.com/job/40624

[Edited at 2003-08-01 19:24]


 
Doru Voin
Doru Voin  Identity Verified
ルーマニア
Local time: 19:22
英語 から ルーマニア語
+ ...
troc Aug 2, 2003

Cristina M. Zali wrote:

Ati vazut ultima oferta pe combintia engleza-romana? Daca erau o firma din Romania, Europa de Est sau Asia ii mai intelegeam...

http://www.proz.com/job/40624

[Edited at 2003-08-01 19:24]


O sa razi, dar multe oferte de troc vin de la firme din Occident. Ideea aceasta nu a fost bine aplicata si nici macar bine inteleasa in tarile ex-comuniste.

Acum ramane de discutat daca este intr-adevar un troc acesta, pt. ca un troc presupune un schimb reciproc, iar ei inteleg ca nui prea au nimic de dat...

Doru


 
Cristina Moldovan do Amaral
Cristina Moldovan do Amaral  Identity Verified
米国
Local time: 09:22
2002に入会
英語 から ルーマニア語
+ ...
TOPIC STARTER
Stiu ce vrei sa spui Aug 2, 2003

Insa firma asta nu prezinta incredere. Cine imi garanteaza ca actiunile lor au valoare? Ceva im spune ca le faci traducerea si apoi dispar. Le-am vizitat site-ul si am vrut sa-mi deschid un account pentru a trimite sms-uri gratuite. In cateva minute ar fi trebuit sa primesc un sms cu un cod pentru a-mi activa accountul. Au trecut aproape 24 de ore de atunci.
M-am lamurit.
Intr-adevar aici sa practica trocul pe scara foarte larga, insa exista si multi escroci.
De curand am fost
... See more
Insa firma asta nu prezinta incredere. Cine imi garanteaza ca actiunile lor au valoare? Ceva im spune ca le faci traducerea si apoi dispar. Le-am vizitat site-ul si am vrut sa-mi deschid un account pentru a trimite sms-uri gratuite. In cateva minute ar fi trebuit sa primesc un sms cu un cod pentru a-mi activa accountul. Au trecut aproape 24 de ore de atunci.
M-am lamurit.
Intr-adevar aici sa practica trocul pe scara foarte larga, insa exista si multi escroci.
De curand am fost contactata de catre o agentie americana pentru traducerea unui text simplu in engleza. Am acceptat oferta. La cateva minute mi-a fost trimis un text de peste 1000 de cuvinte, o scrisoare personala, si mi s-a spus ca e din partea clientului, care vrea mai intai sa ma testeze (de parca clientul stia romana). Mi-am dat seama imediat ca cei de la agentie incercau doar sa ma duca de nas si sa obina o traducere gratuita de la mine, ceea ce le-am si spus, fara jena. M-au rugat sa traduc primele 200 de cuvinte, de proba. Am facut-o. La cateva ore mi sa comunica sa traduc tot textul si mi se promite ca voi fi patita cu promptitudine. Deci, asa numitul test era de fapt textul in sine, exact cum imi imaginasem.
Deoarece mai lucrasem cu agentia respectiva, am acceptat, insa faptul ca au incercat sa ma pacaleasca mi-a lasat un gust amar.
Collapse


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


cat tupeu au unii!!!!






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »