Zile „lucrătoare” pentru traducători
投稿者: Florin Ular
Florin Ular
Florin Ular  Identity Verified
ルーマニア
Local time: 20:42
英語 から ルーマニア語
+ ...
Jun 19, 2007

Recent am primit o ofertă însoţită de termenul limită aferent din care rezultă o medie de 2500 de cuvinte pe zi dacă se iau în calcul sâmbetele şi duminicile.
Dacă ar fi vorba doar de un weekend nu ar fi nicio problemă dar, fiindcă asta ar însemna mai multe sâmbete şi duminici „pierdute”, nu prea ştiu cum să-i răspund clientului.
Voi cum procedaţi? Luaţi în calcul doar zilele lucrătoare ale săptămânii când estimaţi termenul de predare? Taxaţi mai mult pentru munca weekend?


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
ルーマニア
Local time: 20:42
2004に入会
英語 から ルーマニア語
+ ...
Weekend-uri Jun 19, 2007

Personal, eu nu mă angajez să lucrez în weekend-uri. Decât dacă nu apuc să-mi termin treaba în timpul săptămânii, chiar şi aşa, mai termin ce am pe luni duminică seara, dar nu sâmbătă sau în cursul zilei de duminică. Nu este foarte prudent să accepţi explicit să lucrezi în weekend. Faptul că ocazional s-ar putea să mai lucrezi din diferite motive, este cu totul altă poveste şi ţine de gestiunea timpului personal.

În mod normal, trebuie să ai un număr de
... See more
Personal, eu nu mă angajez să lucrez în weekend-uri. Decât dacă nu apuc să-mi termin treaba în timpul săptămânii, chiar şi aşa, mai termin ce am pe luni duminică seara, dar nu sâmbătă sau în cursul zilei de duminică. Nu este foarte prudent să accepţi explicit să lucrezi în weekend. Faptul că ocazional s-ar putea să mai lucrezi din diferite motive, este cu totul altă poveste şi ţine de gestiunea timpului personal.

În mod normal, trebuie să ai un număr de cuvinte pe care ştii că le poţi lucra zilnic. Acesta se calculează în funcţie de angajamentele regulate, în funcţie de productivitatea ta, de domeniu etc. Ar trebui să socoteşti strict numărul de cuvinte/zile lucrătoare, plus o zi-două pentru verificare. Dacă ţi se pare prea mult, negociază termenul Puţini clienţi nu pot înţelege că tu eşti stăpân pe timpul tău, sunt sigură. Dacă le spui că îţi trebuie încă câteva zile, sunt sigură că se vor conforma Iar dacă nu, le poţi explica ce înseamnă regim de urgenţă şi atunci sigur vor înţelege
Collapse


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
ルーマニア
Local time: 19:42
2003に入会
英語 から ルーマニア語
+ ...
Weekends Jun 19, 2007

Sunt de acord că e foarte păgubos să accepţi în mod curent să lucrezi în weekend. Sigur că fiecare dintre noi a lucrat şi lucrează în weekend, dar nu trebuie să devină o practică curentă. Mai ales la începutul carierei de freelancer şi în "tinereţe" există tentaţia să lucrăm în weekend, dar adevărul e că, în timp, un astfel de program dăunează grav vieţii private şi chiar sănătăţii. După o vreme, nu mai vrei şi nu mai poţi să-ţi sacrifici sâmbetele şi du... See more
Sunt de acord că e foarte păgubos să accepţi în mod curent să lucrezi în weekend. Sigur că fiecare dintre noi a lucrat şi lucrează în weekend, dar nu trebuie să devină o practică curentă. Mai ales la începutul carierei de freelancer şi în "tinereţe" există tentaţia să lucrăm în weekend, dar adevărul e că, în timp, un astfel de program dăunează grav vieţii private şi chiar sănătăţii. După o vreme, nu mai vrei şi nu mai poţi să-ţi sacrifici sâmbetele şi duminicile şi de aia e bine să nu-ţi obişnuieşti clienţii aşa.

Nu zic să nu accepţi nici în ruptul capului, dar trebuie să spui foarte clar că e o situaţie excepţională şi că pentru tine e un efort care trebuie compensat. Sigur că e bine să ai cât mai mult tact şi să încerci să înţelegi şi nevoia clientului, pentru că ar fi păcat să pierzi un client bun.

Baftă!
Dan
Collapse


 
Anca Nitu
Anca Nitu
Local time: 13:42
ドイツ語 から 英語
+ ...
depinde de client Jun 21, 2007

Daca e "repetitiv" si serios atunci eu nu am refuzat sa lucrez in week-end dar i-am dat de inteles clar ca e numai din cauza ca se grabeste si e de acord sa plateasca la rata de 1 1/2 week-end- ul:):)
Pai da!
Eu i-as da clientului optiunea de a plati timpul de week-end cu cat spune legea ca trebuie sa-l plateasca in Romania ( aici e 1 1/2) sau sa gestion
... See more
Daca e "repetitiv" si serios atunci eu nu am refuzat sa lucrez in week-end dar i-am dat de inteles clar ca e numai din cauza ca se grabeste si e de acord sa plateasca la rata de 1 1/2 week-end- ul:):)
Pai da!
Eu i-as da clientului optiunea de a plati timpul de week-end cu cat spune legea ca trebuie sa-l plateasca in Romania ( aici e 1 1/2) sau sa gestioneze timpul de asa maniera ca sa se incadreze in norme. Clientul alege ce-i convine.
Bafta
Collapse


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Zile „lucrătoare” pentru traducători






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »