SDL Trados Studio 2011 и Term Recognition - проблема
投稿者: Jarema
Jarema
Jarema  Identity Verified
ウクライナ
Local time: 11:55
2003に入会
ドイツ語 から ロシア語
+ ...

このフォーラムのモデレーター
Jul 29, 2013

В SDL Trados Studio 2011 SP2R в окошке Term Recognition выводится только оригинальный термин без перевода. При этом в Termbase Viewer все отображается. В редакторе занесенный в базу Мультитерма термин отмечается как обычно, но при наведении на него курсора перевод не предлагается. В опциях на эту тему ничего найти не могу. Раньше все работало.

Заранее спасибо за советы.


 
Natalia Kobzareva
Natalia Kobzareva  Identity Verified
イスラエル
Local time: 11:55
英語 から ロシア語
+ ...
Hitlist Settings Jul 30, 2013

Нажмите правой кнопкой на термине в окошке и выберите Hitlist Settings
В поле Terms проверьте, стоит ли галочка напротив Show Target Terms.


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
ウクライナ
Local time: 11:55
2003に入会
ドイツ語 から ロシア語
+ ...

このフォーラムのモデレーター
TOPIC STARTER
Спасибо Oct 28, 2013

Natalia Kobzareva wrote:

Нажмите правой кнопкой на термине в окошке и выберите Hitlist Settings
В поле Terms проверьте, стоит ли галочка напротив Show Target Terms.


Спасибо, Наталия. Только сейчас увидел Ваш ответ, к сожалению.

А тогда я вышел из положения, экспортировав профиль пользователя из Studio на другом компьютере, где все работало нормально.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2011 и Term Recognition - проблема


Translation news in ロシア連邦





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »