Looking for TRADOS
投稿者: onelabel
onelabel
onelabel
ドイツ
Local time: 08:50
英語 から ドイツ語
+ ...
Jan 7, 2004

I am looking for a used version of TRADOS. Any assistance would be much appreciated.

 
Patricia Fierro, M. Sc.
Patricia Fierro, M. Sc.  Identity Verified
エクアドル
Local time: 01:50
英語 から スペイン語
+ ...
Community > Exchange Jan 7, 2004

Hi,

There is a specific place where you can post your requirement:

Community > Exchange > TMs

Good luck!


 
Monika Coulson
Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 00:50
2001に入会
英語 から アルバニア語
+ ...
SITE LOCALIZER
Check the posting below... Jan 7, 2004

http://www.proz.com/topic/17141

Hope this helps,
Monika


onelabel wrote:

I am looking for a used version of TRADOS. Any assistance would be much appreciated.


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
スウェーデン
Local time: 08:50
2000に入会
ドイツ語 から スウェーデン語
+ ...
追悼
Trados Freelance 6,5 for sale Jan 8, 2004

@ EUR 645

Mint condition (unopened)

BR

Mats J C Wiman
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe
http://www.MatsWiman.com
http://www.Deutsch-Schwedisch.com... See more
@ EUR 645

Mint condition (unopened)

BR

Mats J C Wiman
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe
http://www.MatsWiman.com
http://www.Deutsch-Schwedisch.com
http://www.proz.com/translator/1749
(ProZ.com deu>swe & forum moderator)
eMail : [email protected]
Street: Träsk 201
Post : S-872 97 Skog
Tel : +46-612-54112
Fax : +46-612-54181
Mobile: +46-70-5769797


[Edited at 2004-01-08 08:28]
Collapse


 
ejack (X)
ejack (X)
英語 から ドイツ語
Trados Freelance, version 6 Jan 8, 2004

Hello,

I am selling my own copy. What sort of purchase price do you have in mind?

Thanks!


onelabel wrote:

I am looking for a used version of TRADOS. Any assistance would be much appreciated.


 
Antonella DI FAZIO (X)
Antonella DI FAZIO (X)
Local time: 08:50
英語 から イタリア語
+ ...
I have trados 5.5 freelance Apr 5, 2004

for sale, write me an e-mail if you sre interested: [email protected]

onelabel wrote:

I am looking for a used version of TRADOS. Any assistance would be much appreciated.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for TRADOS






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »