Confused by Wordfast TM behaviour when proofreading 投稿者: Hirundo
| Hirundo Local time: 00:59 メンバー 英語 から オランダ語 + ...
Hello colleagues, I am confused by the following behaviour. I am proofreading a translation from another translator using the original, remote TM from the client (= the TM has not been updated yet with her translation). I want to enter the next translated segment. Its score is 98% and the translation is correct. When I press Alt+Down, Wordfast enters the segment and replaces the new translation from the translator with an old (and wrong) fuzzy match from th... See more Hello colleagues, I am confused by the following behaviour. I am proofreading a translation from another translator using the original, remote TM from the client (= the TM has not been updated yet with her translation). I want to enter the next translated segment. Its score is 98% and the translation is correct. When I press Alt+Down, Wordfast enters the segment and replaces the new translation from the translator with an old (and wrong) fuzzy match from the TM. Now its score is 78% and the translation is wrong. How can I disable this undesirable behaviour? When I proof a file and segments are translated already, I want that Wordfast automatically shows fuzzy matches (if there are any) in the TM Lookup window for my reference. But it may not automatically replace a translation with a fuzzy match when I enter a translated segment. Is that possible? The option "Perform TM lookup automatically" is disabled. In Wordfast Pro 3.3.0. Joachim ▲ Collapse | | | Natalie ポーランド Local time: 17:59 2002に入会 英語 から ロシア語 + ... このフォーラムのモデレーター SITE LOCALIZER
You should do the following: Edit - Preferences - Translation memory - untick the "Copy source on no match in editor" option HTH, Natalia | | | Ctl+down arrow | Jan 27, 2014 |
Dear Joachim, When revising, you should use ctl+down arrow (instead of alt+down) and activate "Perform TM lookup automatically." This will not leverage the segment you move into and replace anything. However, it will show you any TM matches below in the TM lookup pane. Hope this helps, John | | | Hirundo Local time: 00:59 メンバー 英語 から オランダ語 + ... TOPIC STARTER Still not what I am looking for | Jan 27, 2014 |
John Di Rico wrote: When revising, you should use ctl+down arrow (instead of alt+down) and activate "Perform TM lookup automatically." This will not leverage the segment you move into and replace anything. However, it will show you any TM matches below in the TM lookup pane. Thank you, but ... Ctrl+Down does not seem to save segments to the TM. Can it also do that? When I proofread, I want to have changes immediately written to the TM, so that Wordfast can suggest (but again not automatically insert!) them when the segment is repeated later in the text. So, can Wordfast save the current segment to the TM and then look up (but not replace anything!) the next segment when I enter it -- with a single shortcut key? Edit - Preferences - Translation memory - untick the "Copy source on no match in editor" option
Thank you Natalia, but my problem is not that Wordfast copies the source but that it overwrites an existing translation with a fuzzy TM match. | |
|
|
Natalie ポーランド Local time: 17:59 2002に入会 英語 から ロシア語 + ... このフォーラムのモデレーター SITE LOCALIZER
Sorry, I have misunderstood the problem. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Confused by Wordfast TM behaviour when proofreading Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |