WFC 6.45 and Word comments 投稿者: Roni_S
| Roni_S スロバキア Local time: 07:53 スロヴァキア語 から 英語
Hi, Does anyone know how to handle Word comments when translating with WFC (I'm using v 6.45)? I see the comment in my source segment - do I copy it to my target segment or is there some specific way to handle this in WF? Many thanks. | | | Do you need the comment translated? | Feb 20, 2017 |
I suppose you mean that you see the comment marker in the source segment. Unfortunately, Wf does not provide for translating comment. If you need the comment translated, you need to go into the comment (preferably after you have cleaned up the translation) and translate it by hand. The text of comment(s) may be copied/pasted into a blank Word document, and translated there using Wf, but the translation will need to be copied/pasted by hand, comment by comment. If you do... See more I suppose you mean that you see the comment marker in the source segment. Unfortunately, Wf does not provide for translating comment. If you need the comment translated, you need to go into the comment (preferably after you have cleaned up the translation) and translate it by hand. The text of comment(s) may be copied/pasted into a blank Word document, and translated there using Wf, but the translation will need to be copied/pasted by hand, comment by comment. If you don't need to have comments translated, just select "Final" in the TracKing section of the Review tab, rather than "Final Show Markup." They will still be there after translation clean-up. ▲ Collapse | | | Roni_S スロバキア Local time: 07:53 スロヴァキア語 から 英語 TOPIC STARTER
That more or less answered my question. The client wants the comments translated and I was hoping for a nifty way to go about it. Guess not. In the past, when there have been umpteen comments in the source doc, I've printed them out and then inserted them manually into the translated document, so I guess I was doing it the right (read: only) way all along. | | | Copy the comment marker | Feb 20, 2017 |
If you copy/past the comment marker (between brackets, usually reviewer's initials by default) from the source to the target segment, they will be there after translation clean-up. Roni_S wrote: That more or less answered my question. The client wants the comments translated and I was hoping for a nifty way to go about it. Guess not. In the past, when there have been umpteen comments in the source doc, I've printed them out and then inserted them manually into the translated document, so I guess I was doing it the right (read: only) way all along. | |
|
|
Roni_S スロバキア Local time: 07:53 スロヴァキア語 から 英語 TOPIC STARTER
Ok, I just copied and pasted the first comment marker. The number changed in the pasted marker, but I assume after I clean up the document the numbering will be put right again. Thanks again! | | |
You're right. Roni_S wrote: Ok, I just copied and pasted the first comment marker. The number changed in the pasted marker, but I assume after I clean up the document the numbering will be put right again. Thanks again! | | | Can be done with Wordfast Pro | Feb 20, 2017 |
Not sure how helpful this is, but if you have WFP, you can modify the Word filter so that it extracts comments for translation. Kind regards, John | | |
What is the exact procedure?? John Di Rico wrote: Not sure how helpful this is, but if you have WFP, you can modify the Word filter so that it extracts comments for translation. Kind regards, John | |
|
|
Preferences - Filters | Feb 21, 2017 |
JL01 wrote: What is the exact procedure?? John Di Rico wrote: Not sure how helpful this is, but if you have WFP, you can modify the Word filter so that it extracts comments for translation. Kind regards, John Open Preferences, go to Filters, select the Word document filter, and tick the appropriate box. Best, John | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » WFC 6.45 and Word comments Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |