Glossary entry (derived from question below)
日本語 term or phrase:
防災士
英語 translation:
Disaster prevention expert/Disaster prevention specialist
Added to glossary by
Tesen Wong (X)
Nov 28, 2009 15:37
14 yrs ago
1 viewer *
日本語 term
防災士
日本語 から 英語
マーケティング
認定書、卒業証書、免許証、履歴書
Japanese Certification
This is the name of a certification type in Japan. I know the official name is Bousaishi (and other romanized variants can be found like Bosaishi, Bousaisi, etc.) but for marketing a company in writing (here listing qualifications of the staff), this really doesn't sell well with an Anglophone audience, especially with the other certifications in the list ably translated into plain English. So far, I can only find 'Safety Officer' (one hit) and 'Disaster Prevention Officer' (one hit). Is there a common way for English speakers to refer to this? Any feedback really appreciated.
Proposed translations
8時間
Selected
Disaster prevention specialist/expert/professional
消防士 = a firefighter or a fire-fighting specialist/expert/professional
By extension, I thought that disaster "prevention specialist", "disaster prevention expert", or "disaster prevention professional" could work since the person is someone who specializes in preventing disasters.
Also, you will find references to "disaster prevention expert" online from anything for preventing building disasters, fires, etc. to preventing financial disasters.
Please see below:
James Lee Witt, the nation's leading expert in disaster prevention and building safety, will release the results of a survey conducted by the International Code Council identifying the nation's top building safety concerns. Mr. Witt will also be announcing the start of a foundation dedicated to improving building safety throughout the world. Witt is the Chief Executive Officer of the International Code Council, the organization that develops the most widely adopted building safety and fire prevention codes in the nation.
By extension, I thought that disaster "prevention specialist", "disaster prevention expert", or "disaster prevention professional" could work since the person is someone who specializes in preventing disasters.
Also, you will find references to "disaster prevention expert" online from anything for preventing building disasters, fires, etc. to preventing financial disasters.
Please see below:
James Lee Witt, the nation's leading expert in disaster prevention and building safety, will release the results of a survey conducted by the International Code Council identifying the nation's top building safety concerns. Mr. Witt will also be announcing the start of a foundation dedicated to improving building safety throughout the world. Witt is the Chief Executive Officer of the International Code Council, the organization that develops the most widely adopted building safety and fire prevention codes in the nation.
Example sentence:
Article: Building Safety, Disaster Prevention Expert James Lee Witt to Release Top Building Safety Concerns Survey at Capitol Hill Briefing
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much. You've been a great help."
1時間
Trained in disaster prevention
I’m having a bit of a hard time imagining exactly how this is to appear in the target document. My guess here is that an individual staff member name appears followed by 防災士 . If this is the case, and if it is safe to assume from the context that this individual has some sort of qualifications or training in disaster prevention, perhaps you could skirt around the 士 part by saying something like ‘Trained in disaster prevention’ or ‘Certified in disaster prevention’.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-28 17:39:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, I see that you indicated that this a certification type in your first sentence. Sorry about that - I hadn't had my first cup of coffee yet. Could you just say something like 'Certified in disaster prevention' or 'Disaster prevention-certified'?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-28 17:39:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, I see that you indicated that this a certification type in your first sentence. Sorry about that - I hadn't had my first cup of coffee yet. Could you just say something like 'Certified in disaster prevention' or 'Disaster prevention-certified'?
2時間
certified fire-safety practitioner
or Certified fire practitioner, Certified fire-prevention practitioner
or "Bousaishi (fire practitioner)"
National Interagency Prescribed Fire Training Center
http://www.fws.gov/fire/pftc/training_opportunities.shtml
Fire Protection Association Australia
http://www.fpaa.com.au/certification/?certification=bpad&sub...
just an idea.
or "Bousaishi (fire practitioner)"
National Interagency Prescribed Fire Training Center
http://www.fws.gov/fire/pftc/training_opportunities.shtml
Fire Protection Association Australia
http://www.fpaa.com.au/certification/?certification=bpad&sub...
just an idea.
Example sentence:
The National Interagency Prescribed Fire Training Center (PFTC) is a facility designed to give individuals an opportunity to increase their prescribed "fire practitioner" skills.
Something went wrong...