Nov 1, 2022 03:51
1 yr ago
21 viewers *
日本語 term

"オンライン事例展開実習"

日本語 から 英語 医療 医療: 健康管理 "事例展開実習"
Context: 大学で実践した病院実習,オンライン事例展開実習

I'm tempted to say "online case example-based practical training".
Do you have any suggestion?

Proposed translations

1時間
Selected

case example-based online training

I think "case example-based online training" is more suitable. Because it is not practical training. I can't understand fully because your sample text is very short but I think it is online training. Accordingly, the word order shall be changed.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1時間

Online practical case-study training

In academic articles, at least, the combination "事例展開" is commonly treated as a single term and is frequently translated as "case study," so grammatically there is no absolute need to include "-based" here.

If the content of this particular program is not very concrete, and the viewers do not actually take part in it very much, then the organizer may simply be using "実習" as a flashy synonym for "研修", in which case you could omit "practical" and simply refer to it as "training."
Something went wrong...
+3
8時間
日本語 term (edited): \"オンライン事例展開実習\"

Online case study tutorials

Seeing as this is university based, I'd go with "Online case study tutorials". I don't think practical is necessary in this context.
Peer comment(s):

agree Port City
1時間
Thank you!
agree Dr Sarai Pahla, MBChB : Yep, "practical" is just included because the case studies are probably based on clinical cases with practical applications. Nice :)
4時間
Thank you!
agree Misae Lucasey
4時間
Thank you!
Something went wrong...
11時間

online exercise in case development

word order in English
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search