Mar 15, 2009 13:15
16 yrs ago
10 viewers *
日本語 term

生原規

日本語 から 英語 医療 医療: 製薬 医薬部外品/化粧品原料
It seems an abbrebiation of a standard concerning the ingredients or agents used for pharmaceutical production.

This appears in a survey sheet as one of the selections including 「日局」("JP"), 「局外規」("Non-JP"), 「薬添規」("JPI"), and 「外原規」("JSQI").

I could find others but not this one.
Any clue, including the complete phrase in Japanese, will be a great help. Thanks in advance.

Discussion

truematsu (asker) Mar 15, 2009:
typo: abbrebiation -> abbreviation 大変失礼しました。

Proposed translations

+1
56分
Selected

Japanese Standards for Biological Ingredients (JSBI)

原料規格のようですが、「生」がつくものといえば、生薬か生物由来かと思い検索しましたが、ヒットしませんね。

「日本薬局方生薬規格」 "Japanese Standards for Herbal Medicine"は「原」がつきませんし。
「生物由来原料基準」 "Japanese Standard(s) for Biological Ingredients"
が近いかも…
Note from asker:
Kara様 早々に ご教授いただきありがとうございます。 「生原」は「生物が原料・由来」という意味かと思いましたが確信がなかったのです。ありがとうございます。 Kakuno様、 識別ミス、変換ミス、という可能性もあるのですね。気づきませんでした。ありがとうございます。
Peer comment(s):

agree Katsuhiko KAKUNO, Ph.D. : OCR識別ミスなら生原基、同音のミスなら粧原基(すでに廃止された化粧品原料基準)ですね。前者の可能性大ですが。局方生薬は別のものでしょうね。
9時間
ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "後ほどクライアントに確認する機会があり、今回の用語は 「日本薬局方外生薬規格」の略称ミスであることがわかりましたので、"JHMC"といたしましたが、もし確認できなかった場合はこの訳を使わせていただいていると思います。 改めて、ご回答・コメントくださった皆様に御礼 申し上げます。"
1時間

Standards for active pharmaceutical ingredients(API)

just a guess

... Pharmacopoeia (EP) or the Japanese Pharmacopoeia (JP) as quality standards (specifications) for active pharmaceutical ingredients or excipients. ...
www.gmp-compliance.org/eca_news_940.html - 34k -
Note from asker:
Ganesh san, Thanks for your comment.
Something went wrong...
5時間

Standards for Biologically derived raw materials

http://www.pmda.go.jp/eaprs-HP_2008/presen/0414-B1-02.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 16時間 (2009-03-16 05:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

「基」ではなくて「規」となっているのが気になりますね。
Note from asker:
cinefi 様 ご回答いただきありがとうございます。 やはり「生物由来の原料」という理解でよろしいのですね。ありがとうございます。
ありがとうございます。改めて「規格」の選択肢の一つとしてあげられている点を考慮しますと、「規格」の略称、と判断してよいかと思います。ただ、正式名称となりますと、本当はKara様、KAKUNO様のご指摘のように「基準」の「基」なのかも知れません。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search