Language: Italian Clear filters

Displaying 140 subtitlers in this pool

Rafa L.
Save profile
Rafa L.

Certified Translator and Subtitler

Rate per min. $10.00 USD
  • 英語 ポルトガル語
  • スペイン語 ポルトガル語
  • スペイン語 英語
  • 英語 英語
  • ポルトガル語 ポルトガル語
  • スペイン語 スペイン語
  • イタリア語 ポルトガル語
  • イタリア語 英語
Native in:
  • ポルトガル語
  • 英語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I have been a translator since 1997 and am certified by the American Translators Association (ATA) as both an English-to-Portuguese and Portuguese-to-English translator. I also have a professional certificate in Spanish/English translations from University of California San Diego Extended Studies, where I subsequently started to teach translation classes, including "Introduction to Subtitling" and "Tools and Technology in Translation."
Luigi C.
Save profile
Luigi C.

Make your video available for Italian audience

Rate per min. €3.00 EUR
  • 英語 イタリア語
  • スペイン語 イタリア語
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • Subtitle Workshop
  • EZTitles
  • Subtitle Editor
Native Italian translator, subtitler
+6 years of experience in translation and subtitling
TV show and series, film, commercials, documentaries, video game trailer, cartoon, corporate and e-learning
Familiar with the Italian, Amazon Prime and Netflix subtitle standards
Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling (ES>IT and EN>IT)
Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products (ES>IT and EN>IT)
Ossama S.
Save profile
Ossama S.

Make your videos in Arabic

  • イタリア語 アラビア語
  • 英語 アラビア語
Native in:
  • アラビア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • SDL 2019
  • On-line subtitling platfroms
  • Subtitle Edit
Native Arabic translator with excellent command of Italian
We translate movies, documentaries, dramas, audio files, in Arabic & Italian.
I manage a team of qualified professionals, working in their mother tongue and field of expertise.

Contact us for more details
eleonora a.
Save profile
eleonora a.

Subtitles and Translation for Dubbing

Rate per min. €5.00 EUR
  • 英語 イタリア語
  • フランス語 イタリア語
  • スペイン語 イタリア語
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub, Jubler, Amara, SferaStudio editor
I am a professional translator with ten years experience. I have been actively working in the subtitles and dubbing industry for many years now, translating TV series and documentaries, both subtitles and dubbing, for History Channel, Netflix, Sony, Disney, etc.
I have a bachelor's degree in translation and a Master in audiovisual translation.
Valentina M.
Save profile
Valentina M.

MA and Post-Grad in Subtitling, freelancer since 2010

Rate per min. €9.00 EUR
  • 英語 (US, British, UK) イタリア語 (Standard-Italy)
  • フランス語 (Standard-France) イタリア語 (Standard-Italy)
Native in:
  • イタリア語

  • Checking/editing/QC
  • Translation
  • Subtitle Workshop
  • Aegisub
  • Amara
  • Sfera
  • Originator
  • CaptionHub
I got an MA in Translation for Tourism, Subtitling and Computer Game Localization with a dissertation about subtitling.
I work only from timed templates.
I prefer working on corporate and training videos; however, I also have experience in TV series, movies and documentaries.
Rates are indicative. For more info please visit:

https://www.traduzionivm.com/en/home

http://www.proz.com/translator/1250689

or send me an email:

info @ traduzionivm.com

valentina.mellone @ gmail.com
Giada R.
Save profile
Giada R.

Professional, human-made subtitles

Rate per min. €9.00 EUR
  • イタリア語 イタリア語
  • 英語 イタリア語
  • フランス語 イタリア語
  • 日本語 イタリア語
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
  • MSX
  • Subititle Workshop
  • Aegisub
  • Web-based subtitling software
I’ve worked with some of the leading players in the entertainment industry, and I’m also experienced in translating promotional, corporate and educational videos.
My expertise goes beyond the mere translation of audiovisual content – I can also take care of the technical aspects of subtitling, such as formatting and syncing issues.
You can count on me for help in linguistic and technical QA and QC of your subtitles. Available also for MT post-editing.
Maria Giovanna P.
Save profile
Maria Giovanna P.

Italian subtitles from English/French

Rate per min. €5.00 EUR
  • フランス語 イタリア語
  • 英語 イタリア語
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Time coding
  • Translation
  • Jubler for Mac
I regularly create subtitles for TV shows and movies.
Federica A.
Save profile
Federica A.

EN/FR/ES>IT Subtitler (European Master's Degree holder)

Rate per min. €10.00 EUR
  • フランス語 イタリア語
  • 英語 イタリア語
  • スペイン語 イタリア語
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • Matedub
  • Subtitle Edit
  • Ninsight Ayato
  • Matesub
- Qualified member of ANITI (Italian National Association of Translators and Interpreters)
- Registered professional member of SUBTLE
- Post-master’s degree in Specialized Translation
- European Master’s degree in Audio-visual Translation
- Native language: Italian
- Working languages: French, English and Spanish
- I specialize in closed captioning, [interlingual] subtitling, translation and captioning for AI dubbing and translation for voice-over
Roberto L.
Save profile
Roberto L.

performance, efficiency

Rate per min. $7.00 USD
  • チェコ語 イタリア語
  • 英語 イタリア語
  • 英語 チェコ語
Native in:
  • イタリア語
  • チェコ語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Translation
Technical, geographical, machines, space, scientific, physics, literature, art, architecture, engineering,
Jenny G.
Save profile
Jenny G.

Experienced Spanish Subtitler

Rate per min. $7.00 USD
  • 英語 スペイン語
  • ポルトガル語 スペイン語
  • フランス語 スペイン語
  • イタリア語 スペイン語
Native in:
  • スペイン語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • subtitle edit
Certified translator with more than 6 years of experience translating audiovisual content from English, French, Portuguese and Italian into Spanish delivering excellent output on each job assigned.
Communication is the more important thing for me and you can count on me to handle carefully your subtitles with the best results.
Luca C.
Save profile
Luca C.

Subtitling with Passion and Precision

Rate per min. €10.00 EUR
  • イタリア語 (Lombard, Swiss , Milanese) イタリア語 (Standard-Italy)
  • 英語 (US, UK, Canadian, Australian, Indian) イタリア語 (Standard-Italy)
  • スペイン語 (Standard-Spain, Latin American, Argentine, US, Canarian) イタリア語 (Standard-Italy)
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • Subtitle Workshop
  • Wincaps
  • Listen N Write
  • EZTitles
  • Subtitle Edit
In an attempt to combine my cultural skills with my passion for foreign languages, I attended the course to achieve the post-graduate specialisation course European Master in Audiovisual Translation, promoted by the University of Parma and the Independent University of Barcelona, that has enabled me to specialise in translations in the following sectors: dubbing, subtitling and closed captioning for people with and without hearing impairments, videogames, software and website localisation.
Eleonora M.
Save profile
Eleonora M.

EN/PT>IT Subtitles

Rate per min. €3.00 EUR
  • ポルトガル語 (Brazilian, European/Portugal) イタリア語 (Standard-Italy)
  • 英語 (US, British) イタリア語 (Standard-Italy)
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • subtitle edit
  • Amara
  • Subtitle Workshop
Hi,
I used to translate stuff for my Universities (linguistic projects) and I experienced some dubbing for Netflix. After that, I started to work with an online platform (Rev.com).
I'm specialized in Portuguese slang and culture, but I also have a solid background in American culture.
I'm also an active Volunteer of TED website.
If you're interested, feel free to contact me.
PT (Eu, Br) > IT
EN > IT
Barbara F.
Save profile
Barbara F.

EN<>AR<>IT subtitler

Rate per min. $3.00 USD
  • イタリア語 アラビア語
  • 英語 アラビア語
  • コプト語 アラビア語
Native in:
  • アラビア語

  • Transcription
  • Translation
I translated more than 700 minutes
Faiza O.
Save profile
Faiza O.

Use the right language with Pearl!

Rate per min. $10.00 USD
  • アラビア語 (Egyptian, Syrian, Moroccan, Palestinian, Libyan, UAE) 英語
  • フランス語 アラビア語
  • フランス語 英語
  • ドイツ語 アラビア語
  • スペイン語 アラビア語
  • イタリア語 アラビア語
  • オランダ語 アラビア語
  • フランス語 タマシェク語
  • 英語 ベルベル諸語
  • 英語 ポルトガル語
  • チェコ語 英語
Native in:
  • アラビア語
  • フランス語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle edit
  • Aegisub
We translate movies, documentaries, dramas, audio files, in different languages or fields.
I manage a team of qualified professionals, working in their mother tongue and field of expertise.
We translated videos for Youtube, Airbun, a Turkish drama for a Moroccan TV Chanel "2M", etc.
We have a very strong team in Arabic dialects, English, French, Spanish, Vietnamese, Thai, Portuguese, Berber/Tamasheq..etc.
Please feel welcome to contact us for more details.

Thank you
Faiza
Josephine C.
Save profile
Josephine C.

Accurate and engaging

Rate per min. €8.00 EUR
  • 英語 (British, UK) マルタ語
  • イタリア語 英語 (UK)
  • フランス語 (Standard-France) 英語 (UK)
  • イタリア語 マルタ語
  • フランス語 マルタ語
Native in:
  • 英語
  • マルタ語

  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
Your subtitler to convey your message for the Maltese audience, from texts to educate or inform to series, commercials or adverts which I deliver in srt or Webvtt formats. I adapt according to audience and culture or topic. I like using Subtitle Edit as it is easy, user-friendly and I can generate waveforms which help me greatly to set the start and end time codes easily and exactly. I translate, edit, time code and quality check. It definitely allows me to use my creativity
Helena F.
Save profile
Helena F.

Experienced and reliable Croatian subtitler

Rate per min. €5.00 EUR
  • フランス語 (Standard-France, Canadian, Belgian, Swiss, Luxembourgish) クロアチア語 (standard)
  • イタリア語 (Standard-Italy) クロアチア語 (standard)
  • 英語 (US, UK, Canadian, Australian, US South) クロアチア語 (standard)
Native in:
  • クロアチア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
Over the years, I have been subtitling (time-coding and translating) various video content for TV and streaming service providers (over 900 projects, including movies, TV series, documentaries, cartoons, etc.) paying special attention to culture-specific content such as slang, wordplay, songs with rhymes, puns, dialects, etc.
I have also gained experience in localization of dialogues made for dubbing.
mona e.
Save profile
mona e.

videos in other words

Rate per min. $2.00 USD
  • 英語 アラビア語
  • イタリア語 アラビア語
Native in:
  • アラビア語

  • Transcription
  • Translation
Subtitling documentaries and youtube films.
Eduardo F.
Save profile
Eduardo F.

Experienced subtitler, Netflix certified

Rate per min. €6.00 EUR
  • 英語 スペイン語
  • カタルーニャ語 スペイン語
  • イタリア語 スペイン語
  • カタルーニャ語 英語
  • フランス語 スペイン語
Native in:
  • カタルーニャ語
  • スペイン語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • FAB
  • Aegisub
  • Subtitle Edit
Subtitler for important media companies like Channel 5, Netflix, HBO or Sony, to name just a few, in several language pairs, but most prominently English into Spanish and Spanish into English.

I possess both professional (FAB) and open-source (Subtitle Edit, Aegisub) software, so I can handle most, if not all, file types, from plain .srt to the most advanced .ssa, .stl, .ass, etc.

I offer timecoding, transcription and subtitling services; can embed them into the final video as well.
Alan G.
Save profile
Alan G.

Give your audience the best

  • スペイン語 スペイン語
  • 日本語 スペイン語
  • 英語 スペイン語
  • イタリア語 スペイン語
Native in:
  • スペイン語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Workshop
  • Aegisub
  • Subtitle Edit
  • SDL Trados Studio
-10 years of proven experience in translation, localization, editing and related fields, with top quality ratings
-Software including CAT tools for accuracy and speed
-Top-level certification as a Japanese-Spanish translator
-Bachelor of Arts and Master's Degree in Education (Yokohama National University)
-Member of Japan Translation Federation (JTF)
Anne S.
Save profile
Anne S.

Academic background in Cinema, expert subtitler

Rate per min. €6.00 EUR
  • イタリア語 ポルトガル語
  • 英語 イタリア語
  • 英語 ポルトガル語
Native in:
  • イタリア語
  • ポルトガル語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
This is my fastest growing experience field: the specialization during my Master's degree was History of Arts (cinema, theater and contemporary arts) and since 2010, when I worked in my first subtitling project- as state member of the team- for an awarded movie, I've been working on TV series, movies and documentaries subtitling. Softwares used: SUBTITLE WORKSHOP, AegiSub, NETFLIX Originator.
Lorenzo C.
Save profile
Lorenzo C.

Experience in translation, timing, transcription

Rate per min. €3.50 EUR
  • 英語 イタリア語
Native in:
  • イタリア語

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
Hi, I am Lorenzo and I have worked in all the phases of subtitling, gaining the experience it takes to tackle a task with an extensive knowledge of the environment. My main strengths are the knowledge of my native language and the attention to details. I believe that "translating" is not merely converting words from a language to another, but a vehicle to carry thoughts or intentions.

My services include: translation from an already timed file or creating one, editing, checking, transcription
Federica B.
Save profile
Federica B.

Professional translator and subtitler

Rate per min. €4.00 EUR
  • 英語 イタリア語
  • フランス語 イタリア語
  • スペイン語 イタリア語
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
I'm a native Italian translator graduated at Genoa University as Translator and Interpreter, I also have a specialization in Audiovisual translations.
I have experience in subtitling TV series, documentaries, movies, and corporate videos.
Familiar with Netflix and Disney channel subtitling standards.
Alfonso D.
Save profile
Alfonso D.

Perfectionist Subtitling and Transcription Specialist

Rate per min. $6.00 USD
  • 英語 (US, UK) イタリア語 (Standard-Italy)
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • Subtitle Workshop
Linguist since 2012. A tech-savvy professional translator, reviewer, subtitler, software tester, project manager, and more.

Tireless freelancer active on several successful projects, such as AAA video games, websites, marketing campaigns, rap lyrics, SEO localization, and TV series.

Among my clients are Amazon, Microsoft, Google, Disney, and various agencies and private companies.
Antonino P.
Save profile
Antonino P.

Italian Video Translation Specialist

Rate per min. €7.00 EUR
  • 英語 (US, British, UK) イタリア語 (Standard-Italy, Calabrian (Calabrese))
  • 中国語 イタリア語 (Standard-Italy)
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
  • Amara
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • CaptionHub
-Native Italian subtitler with 5+ years of experience.

-Cinema, TV series, documentaries, marketing videos, corporate videos.

-Clients: Kodak Alaris, JIMMY, J.P. Morgan, Nasdaily, Leopard Catamarans, Harz Film, etc.

-Partners: Wordminds, Dotsub, Universal Language Solutions, etc.

-Services: Video translation and subtitling; On-screen text translation; Captioning (Italian)

Portfolio: https://antoninoprosceniotranslation.com/portfolio/

Email: [email protected]
Maria Emanuela C.
Save profile
Maria Emanuela C.

30 years in translation, 10 in subtitling

Rate per min. €0.80 EUR
  • 英語 イタリア語
  • フランス語 イタリア語
  • ドイツ語 イタリア語
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
With a background in technical, legal and marketing translations, I have later specialised in subtitling for documentaries and industrial videos using common subtitling software but mainly my main client's proprietary software. I have translated more than 100 documentaries so far.
end of pool

You're unable to see all 140 professionals in this pool...

Only Business Plus Members can view all the subtitlers in this pool.

Learn more
Gianni P.
Save profile
Gianni P.

200+ hours of content and 1000+ trailers subtitled

Rate per min. €7.00 EUR
  • 英語 イタリア語
Native in:
  • イタリア語

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • SubtitleEdit
Specialized in subtitling of every type of video content, from movies to TV Shows, documentaries etc. Over 200 hours of content and 1000+ trailers subtitled for a Netflix Preferred Partner. Never missed a deadline. Also specialized in Closed Captioning (Italian only) and SDH.
Note: Only the first page of results is accessible in this preview. To see all results, become a ProZ.com business member.
Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search