入会時期 Oct '09

取り扱い言語:
英語 から フランス語
スウェーデン語 から フランス語
スペイン語 から フランス語
ノルウェー語 から フランス語
デンマーク語 から フランス語

Patrice Da Lage
A translator you may rely on

英国
現地時間:08:38 BST (GMT+1)

母国語: フランス語 (Variant: Standard-France) Native in フランス語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
ユーザメッセージ
Bullet Points: Accuracy, Meeting deadlines, Excellent writing skills
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Language instruction, Native speaker conversation, Transcreation
専門知識分野
専門分野:
機械工学工学: 産業
宣伝/広報詩&文学
航空宇宙/航空/宇宙自動車/車&トラック
軍事/防衛政府/政治
紙/製紙石油工学/石油科学

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 4,503
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 113, 回答した質問: 74, 提示した質問: 68
プロジェクト歴 1 入力プロジェクト

ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  30 エントリー

Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, Wise
グロサリー Business, Mechanics
翻訳教育 Graduate diploma - University of Toronto
体験 翻訳体験年数: 15. ProZ.comに登録済み: Oct 2009. 入会日: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
資格 スウェーデン語 から フランス語 (Scandinavian Languages - Stokholms Universitet)
英語 から フランス語 (Certificate In Translation - U. of Toronto, verified)
スペイン語 から フランス語 (U. de Santander)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Patrice Da Lage 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
Bio
I have translated various documentations and files for the UN and the EU.

paris I pride myself of a broad experience in many industrial fields. When it comes to translation, an email is a better form of contact as it helps us to understand your translation needs more clearly. If you have any queries, please feel free to email me.
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 126
PRO-レベルポイント:: 113



全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: English to French Translation | Swedish to French Translation | Spanish to French Translation | French Translation Services | Svenska Franska översättare | Swedish to French translator | English to French Translator | Traducteur suédois anglais espagnol vers français | Mail your requirements to French Translation Services | At French Translation Services, our language experts provide French translations for national and international clients.