取り扱い言語:
英語 から ポルトガル語
スペイン語 から ポルトガル語

Deolinda Esteves
A translator is a mediator of cultures!

Faro, Faro, ポルトガル
現地時間:15:09 WEST (GMT+1)

母国語: ポルトガル語 Native in ポルトガル語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
ユーザメッセージ
A translator is a mediator of cultures and knowledge
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
専門知識分野
専門分野:
インターネット、eコマース、電子商取引教育/教授法
法(一般)経済学
エネルギー/発電環境&生態学
コンピュータ(一般)言語学
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ繊維製品/衣服/ファッション

料金レート

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 16, 回答した質問: 11
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  2 エントリー

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Skrill
グロサリー Parlamento
翻訳教育 Master's degree - UALG
体験 翻訳体験年数: 12. ProZ.comに登録済み: Apr 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から ポルトガル語 (Universidade do Algarve, Tradução e Interpretação Multimédia)
スペイン語 から ポルトガル語 (Universidade do Algarve, Tradução e Interpretação Multimédia)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ConcApp Concordancer, Unitex, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
ウェブサイト http://www.ldmtraducoes.eu
CV/Resume CV available upon request
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Deolinda Esteves 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio
Dear Sirs,

my name is Deolinda, I live in Portugal and I’m a native speaker of European Portuguese.

I’m graduated in Languages and Communication, I have a post graduate degree in Specialized Translation and a master's degree in Language Sciences.

I have been working as a freelance translator for several companies since 2011 and I work with SDL TRADOS.

I'm a translator and a proofreader and my work languages are from English into European Portuguese and from Spanish into European Portuguese. Besides being a translator I am also a linguist, with a background in terminology, semantics, pragmatics and syntax, with excellent writing skills and a rigorous terminological research method.

Translation fields: Business & finance, politics, global health & development, innovation & technology, culture & society, education, economics, law, sustainability & environment, world affairs, sports, energy, textiles, tourism and travels, fashion and accessories, user manuals, telecommunications – websites, localization, audio description, transcription, subtitling. Advisory services.

I love my job and I feel very proud to allow communication between different cultures. I work very hard to deliver the best translation to the client. Many people think that translation is easy to do but the real translator knows that is an activity and an art that requires a lot of work, research and dedication.

Payment methods accepted:
- Bank transfer
- Paypal
- Moneybookers

Average word count per day:
Between 1500 to 2000 words per day.

Please contact me if you have any further questions.

Best,

Linda
http://www.proz.com/profile/1230352
skype:lindaesteves
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 16
(PROレベル全て)


言語 (PRO)
英語 から ポルトガル語16
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学8
ビジネス/金融4
その他4
トップの特定分野 (PRO)
その他8
自動車/車&トラック4
コンピュータ: ソフトウェア4

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: Law and Economics, Energy and Environment, Sports – Translation, review, audio description, subtitling, location, terminology, project management, translator. See more.Law and Economics, Energy and Environment, Sports – Translation, review, audio description, subtitling, location, terminology, project management, translator, portuguese, european, portugal, english, spanish, software, manual, profissional, hardware, celular telephone, tradutor, tradutora, traduções, portugal, português, europeu, inglês, espanhol, manual, telemóvel, localização, economia, economy, mecânica, mechanics, cosmetics, cosméticos, environment, ambiente, electrical engineering, engenharia eléctrica, automotive, automóveis, finance, financeiro, high quality, alta qualidade, flexibility, flexibilidade, medical, médico, medicina, mecânica, wordfast, traductor, traductora, English-Portuguese, inglês-português, Spanish-Portuguese, espanhol-Português, restaurants, restaurantes, hotels, hoteles, hoteis, IT, machinery, máquinas, tradutor, tradução, revisão, portugal, inglês, economia, finanças, direito, marketing, rápido, confiança, literatura, tradução certificada, certificado, norma EN 15038, TI, ferramentas CAT, manuais, certificados, websites, traducao, localizacao, portugues, português europeu, ingles, gestão, gestao, recursos humanos, gestão de recursos humanos, gestao de recursos humanos, rh, economia, finanças, financas, marketing, publicidade, videojogos, video-jogos, vídeo-jogos, jogos de vídeo, informática, tecnologias de informação, software, hardware, internet, web, rede, redes, ciências sociais, arte, cultura, literatura, legendagem, trados, memoq. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jan 13, 2020