入会時期 Dec '07

取り扱い言語:
英語 から チェコ語
ドイツ語 から チェコ語
チェコ語 から 英語
チェコ語 から ドイツ語
ドイツ語 から スロヴァキア語

Michal Cinciala - Michal Cinciala
Technical and Medical Pro Translator

Olomouc, Olomoucky Kraj, チェコ共和国
現地時間:01:26 CEST (GMT+2)

母国語: チェコ語 (Variant: Standard-Czech) Native in チェコ語, 日本語 (Variant: Standard-Japan) Native in 日本語
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
翻訳の仕事を
再びする可能性(LWA)

Total: 3 entries
アカウントタイプ フリーランス訳者とエイジェンシー / 会社, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
専門知識分野
専門分野:
化学、化学工学コンピュータ(一般)
工学(一般)工学: 産業
インターネット、eコマース、電子商取引法: 特許、商標、著作権
製造機械工学
医療: 器具


料金レート
英語 から チェコ語 - 料金レート:0.06 - 0.11 EUR 単語当たり / 40 - 80 EUR 時間当たり
ドイツ語 から チェコ語 - 料金レート:0.06 - 0.11 EUR 単語当たり / 40 - 80 EUR 時間当たり
チェコ語 から 英語 - 料金レート:0.06 - 0.11 EUR 単語当たり / 40 - 80 EUR 時間当たり
チェコ語 から ドイツ語 - 料金レート:0.06 - 0.11 EUR 単語当たり / 40 - 80 EUR 時間当たり
ドイツ語 から スロヴァキア語 - 料金レート:0.06 - 0.11 EUR 単語当たり / 40 - 80 EUR 時間当たり

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 89, 回答した質問: 44, 提示した質問: 8
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  8 エントリー

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Skrill
Year established 1995
Currencies accepted Czech koruny (czk), Euro (eur), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
体験 翻訳体験年数: 29. ProZ.comに登録済み: Feb 2006. 入会日: Dec 2007.
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Heartsome, IBM CAT tool, Indesign, MadCap Lingo, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, MemoQ 2013 R2, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Swordfish, Trados Studio, Wordfast

SDLX Certified
ウェブサイト http://www.cinciala.eu
CV/Resume 英語 (PDF)
プロフェッショナルプラクティス Michal Cinciala 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
Bio
Visit my translation blog at http://blog.cinciala.eu and follow me on Twitter (czechtranslator).

I have been in the translation business since 1995 providing translation and interpretation services to numerous customers, from large global companies to small and medium enterprises.

I am a full-time freelance translator and interpreter. As a freelancer, I am able to offer an excellent time flexibility including weekend and overnight work as well as friendly and focused approach. Additional services include activities of a semantic (bilingual) editor, graphic editor, layout editor, proofreader, stylistic editor, and programmer. I am providing a CREATIVE SERVICE.

The keystones of my services include quality, reliability, and accuracy. These are the pre-requisites so vital in fields like medicine, pharmacy, mechanical engineering, civil engineering, computer technology, and so on. Extensive technical and linguistic background guarantees high quality outputs at a reasonable price. The format of resulting translation strictly follows the original format and, in many cases, the final translation outperforms the original text in terms of visual appearance.

If you are looking for poor quality low-cost services, I am not a good choice for you. If quality is the issue that matters, you have reached the right place. If you’ve never done business with me, I don’t expect you to take my word for the quality, consistency and reliability of my services – but I would appreciate the chance to let you decide for yourself by trying my free no-obligation trial translation.

* High-tech service; I support the latest technology
* Quality-focused and customized service
* Excellent price-to-quality ratio
* Friendly and responsive approach
* Reliability and accuracy

I work with SDL TRADOS STUDIO 2011 SP2, SDL TRADOS STUDIO 2009 SP3, SDL TRADOS 2007 SP3, SDLX, STAR TRANSIT XV SP24, SDL PASSOLO 2011, SDL MULTITERM 2011, MemoQ 6, Alchemy Catalyst 10, FrameMaker 10, QuarkXPress, Adobe InDesign, and other common software used in the translation industry.
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 97
PRO-レベルポイント:: 89


トップの言語 (PRO)
英語 から チェコ語62
チェコ語 から 英語16
ドイツ語 から チェコ語4
英語 から スロヴァキア語4
英語 から 日本語3
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学34
科学24
その他16
医療8
ビジネス/金融7
トップの特定分野 (PRO)
化学、化学工学28
輸送/運送/海運8
機械工学8
人事4
エレクトロニクス/電子工学4
環境&生態学4
物理4
あと9 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
czechtranslator's Twitter updates
    キーワード: czech translations, slovak translations, translations, localization, Czech, Slovak, Russian, Polish, Slovenian, Trados. See more.czech translations, slovak translations, translations, localization, Czech, Slovak, Russian, Polish, Slovenian, Trados, SDLX, CAT, website translation, technical translations, patent translations, standards, manuals, legislative, document translations, translation services, localization, operating, systems, applications, software, devices, drivers, books, manuals, technical, engineering, sciences, computers, html, dtd, xml, languages, java, programs, telecom, mobile, cellular, communication, bluetooth, interfaces, infrared, gsm, wireless, radio, marketing, help, business, education, training, courses, texts, guides, brochures, leaflets, advertisments, ads, information, technology, technologies, typesetting, desktop, publishing, pdf, doc, documentation, web, www, moravia, silesia, czechoslovakia, central, eastern, europe, localize, localization. See less.




    最後に更新されたプロファイル
    Mar 12