This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Interpreting - EU Agency for Fundamental Rights and Japanese Ministry of Justice
Consecutive interpreting at a meeting between representatives of the Ministry of Justice of Japan and the European Union Agency for Fundamental Rights.
法(一般)
コメント無し。
Interpreting 作業量: 4 days 記入日: Oct 2012 Languages: ドイツ語 から 日本語
Interpreting at negotiations on a bilateral Agreement on Social Security
4 days consecutive interpreting from German into Japanese for the Austrian Federal Ministry of Labour, Social Affairs and Consumer Protection during negotiations concerning an agreement on social security between Japan and Austria.
保険, 国際団体, 法: 契約
好意的 Unlisted : An excellent interpreter with intelligence and charm along with intercultural competence.
Interpreting 作業量: 1 days 記入日: Jun 2012 Languages: フランス語 から ドイツ語 ドイツ語 から フランス語
Consecutive interpreting for a meeting about elevator glazing
Consecutive interpreting for a meeting between Austrian architects, a French glass company, a French interior designer, a French wall decor specialist and a German painter to discuss the details of the elevator glazing (technical & logistic details), the wall decoration and the relief painting for a villa in Vienna.
建築, 芸術、美術& クラフト、絵画, 建設/土木工学
好意的 Mag.a Oana Timofte, ILS Delphin Sprachservice: Mari is extremely talented and wonderful to work with. We're looking forward to our next collaboration.
Interpreting 作業量: 1 days 記入日: Jun 2012 Languages: ドイツ語 から 日本語 日本語 から ドイツ語
Annual mechatronics conference (MC-Jahrestagung) in St. Pölten, Austria: Consecutive interpreting of a press interview with the director of the Panasonic Robot Development Center, simultaneous interpreting (German to Japanese, chuchotage) of five different presentations.
機械工学, エネルギー/発電, オートメ化&ロボット学
コメント無し。
Translation 作業量: 12000 words 記入日: Dec 2011 Languages: 英語 から ドイツ語
Website translation for Juno Records, a leading dance music store
Translation/revision of existing translation of juno.co.uk, one of the world's leading online stores for dance music.
音楽
好意的 Knut Pedersen: Mari is very professional and the whole project she has been involved with has gone smoothly thanks to Mari's input.
Translation 作業量: 8000 words Duration: Jan 2012 Languages: 英語 から ドイツ語
Regular translation work for the childcare organisation Core Assets Group
Regular translation work for the childcare organisation Core Assets Group/ Fostering First Deutschland
社会科学、社会学、倫理など
好意的 Leah Bugg: Mari is a true professional when it comes to translation work. She has translated many documents & ensures she understands the sector so that she can provide a translation which fits the company message and not just the literal translation. Recommended!
Translation 作業量: 8000 words Duration: Sep 2011 to Jan 2012 Languages: フランス語 から ドイツ語 英語 から ドイツ語
Website Translation - Motorsport Marketing
Translation of complete website into German.
Translation of blog entries and press releases.
マーケティング/市場調査, 自動車/車&トラック
コメント無し。
Translation 作業量: 8000 words Duration: Sep 2011 to May 2015 Languages: フランス語 から ドイツ語 英語 から ドイツ語 日本語 から ドイツ語
Translation/Editing of Surveys for Various Market Research Companies
Regular translation of surveys for various market research companies. Japanese/French/English to German. Ongoing projects.
メディア/マルチメディア, コンピュータ(一般), ビジネス/商業(一般)
コメント無し。
Translation 作業量: 50000 words Duration: Aug 2011 to May 2015 Languages: 英語 から ドイツ語
Website Translation for a Major UK Fashion Retailer
Regular translation of product descriptions (fashion), marketing texts and email newsletters from English to German. Ongoing project.
繊維製品/衣服/ファッション, マーケティング/市場調査
コメント無し。
Translation 作業量: 50000 words Duration: Aug 2011 to Feb 2014 Languages: フランス語 から ドイツ語
Translation of Advertising Material - Cosmetics
Translation of marketing material for a French manufacturer of cosmetic products
化粧品、美容
コメント無し。
Translation 作業量: 1 days Duration: Aug 2011 to May 2015 Languages: 日本語 から ドイツ語 フランス語 から ドイツ語 英語 から ドイツ語
Translation of Market Research Material
Regular translation of various marketing materials, questionnaires, etc., especially in the automotive field. Japanese/French/English to German.
マーケティング/市場調査, 自動車/車&トラック
コメント無し。
Interpreting 作業量: 1 days 記入日: May 2011 Languages: ドイツ語 から フランス語 フランス語 から ドイツ語
Simultaneous interpreting at town twinning conference
Interpreting 作業量: 1 days 記入日: Jun 2009 Languages: フランス語 から ドイツ語
Simultaneous interpreting European Preparatory Assembly
金融(一般), 経済学, 法: 税&税関
コメント無し。
More
Less
ポートフォリオ
翻訳サンプル提出済み: 2
フランス語 から ドイツ語: Pinocchio - Belgian non-profit organization for burned children (translation project of Institut Libre Marie Haps) General field: 医療
原書のテキスト - フランス語 La brûlure est recouverte de gazes mélangées à de la Flammazine. Puis on protège cette couche avec des bandes "Velpeau" et des collants pour tout tenir en place. Cette première phase permet de séparer les cellules mortes des cellules saines. La partie brûlée change de couleur après quelques jours.
翻訳 - ドイツ語 Die Verbrennung wird mit einer Mullbinde verbunden, unter die Flammazine-Salbe gemischt wird. Danach wird diese Schicht mit einem „Velpeau"-Verband und mit Stützstrümpfen geschützt, um alles zu fixieren. In dieser ersten Phase können die toten Zellen von den gesunden getrennt werden. Nach einigen Tagen verändert sich die Farbe an der verbrannten Stelle.
英語 から ドイツ語: Extract from Juno Records translation General field: マーケティング Detailed field: 音楽
原書のテキスト - 英語 Native Instruments Komplete Elements Software
Packing a comprehensive selection of production-ready sounds and effects, this is the perfect introduction to the world of Komplete. This Komplete Elements collection delivers a wide range of studio quality tools at unbeatable value and is infinitely expandable with the ever-growing range of Komplete instruments and effects. The Native Instruments Komplete Elements contains over 3 GB of material with over 1000 sounds, all carefully compiled to provide a strong toolkit for the widest possible range of production tasks. There are acoustic drums, electronic beats, orchestral strings and a wide range of synthesizers. Plus guitar amp simulation and an array of creative studio effects (a fully equipped and ready-to-roll production suite). Additionally, The Native Instruments Komplete Elements contains an incredibly detailed string section from the Vienna Symphonic library, along with an expressive brass ensemble and a selection of exotic sounds from around the world, including tablas, kalimba and steel drums. For pop and rock, there's a comprehensive selection of instruments straight out of the practice room, including upright piano, organs, bass, horns and drum kits. The jewel in the crown is perhaps the vintage 60s Gretsch drum kit, beautifully recorded at Abbey Road's world famous Studio Two.
翻訳 - ドイツ語 Native Instruments Komplete Elements Software
Mit einer breiten Palette an produktionsreifen Sounds und Effekten ist dies die perfekte Einführung in die Welt von Komplete. Diese Komplete Elements Zusammenstellung bietet eine Vielzahl von Tools mit Studioqualität zu einem unschlagbaren Preis und kann mit der ewig wachsenden Auswahl an Instrumenten und Effekten von Komplete unendlich erweitert werden. Native Instruments Komplete Elements enthält über 3 GB Material mit über 1000 Sounds, die sorgfältig zu einem umfangreichen Toolkit zusammengestellt wurden, um so viele Produktionsfunktionen wie möglich abzudecken. Es gibt alles von akustischen Drums, elektronischen Beats, orchestralen Streichern und einer breiten Auswahl an Synthesizern. Abgerundet wird dieses Angebot von Gitarren-Ampsimulationen und jeder Menge Studioeffekte (eine voll ausgestattete und gebrauchsfertige Produktionsausrüstung). Abgesehen davon enthält das Native Instruments Komplete Elements Paket ein unglaublich detailliertes Repertoire an Streicherklängen des Wiener Symphonieorchesters, ein ausdrucksstarkes Blechbläserensemble und eine Auswahl von exotischen Sounds aus der ganzen Welt, wie zum Beispiel Töne der Tabla, der Kalimba oder der Stahltrommel. Für Pop- und Rockmusik gibt es ein umfassendes Angebot an Instrumenten direkt aus dem Aufnahmeraum, inklusive Klavier, Orgel, Bass, Horn und Schlagzeug. Als Krönung des Angebots ist noch das 60er-Jahre Vintage-Schlagzeug von Gretsch zu nennen, welches im berühmten Studio Two in der Abbey Road wunderschön aufgenommen wurde.
More
Less
翻訳教育
Master's degree - University of Vienna
体験
翻訳体験年数: 14. ProZ.comに登録済み: May 2011. 入会日: May 2011.
資格
フランス語 から ドイツ語 (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) ドイツ語 から フランス語 (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) 日本語 から ドイツ語 (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) ドイツ語 から 日本語 (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) フランス語 から ドイツ語 (UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen)
ドイツ語 から フランス語 (UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen) 日本語 から ドイツ語 (UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen) ドイツ語 から 日本語 (UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen)
Interpreter and Translator for German, English, French and Japanese, based in Vienna
Master's Degree, University of Vienna: Translation Studies
Exchange Year at Waseda University, Tokyo
Exchange Semester at Institut Libre Marie Haps, Brussels
Translation/Interpreting Experience: 10 years
Own company Hiraoka Translations since 2012
Fields of Expertise: Automotive, Agricultural Machinery, Mechanical Engineering, Special Purpose Machines, Software, Marketing
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.