取り扱い言語:
英語 から 日本語
フランス語 から 日本語
ドイツ語 から 日本語

Acima Corporation Suzuki Translations
EN<->JP starting 0.10USD/wd. Call us!

Minato-ku, Tokyo, 日本
現地時間:16:28 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
フィードバックは蓄積されません
翻訳の仕事を
再びする可能性(LWA)

Total: 19 entries
ユーザメッセージ
株式会社アシーマは東京都港区に本社を置く国際ビジネスコンサルティング会社です。弊社が提供する翻訳サービスは、多くの上場企業様や政府関連団体様のほか、大学様やテレビ局様、法律事務所様などに日々ご利用いただいております。
アカウントタイプ Translation agency/company employee or owner
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management, Copywriting
専門知識分野
専門分野:
ビジネス/商業(一般)金融(一般)
経済学法: 契約
工学(一般)国際団体
IT(情報テクノロジー)法: 特許、商標、著作権
法(一般)投資/証券

料金レート

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  0 エントリー
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, PayPal
体験 翻訳体験年数: 17. ProZ.comに登録済み: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, CafeTran Espresso, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Easyling, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek, LocStudio, LogiTerm, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multicorpora, Multilizer, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Smartling, STAR Transit, Swordfish, Trados Studio, Translation Workspace, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordbee, Wordfast, XTM
ウェブサイト https://www.acimacorporation.com
プロフェッショナルプラクティス Acima Corporation Suzuki Translations 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
https://www.first-trans.info 弊社の翻訳サービスに関する詳細は、こちら: https://www.first-trans.info/eng


------------------------

弊社の映像素材翻訳プロジェクトに参加される翻訳者様は、
弊社パートナー、Mujolabsが提供するSyncScribeのご利用をお勧めします!

banner1_300_250



SyncScribeはWindowsでの映像や音声のテープ起こし/文字起こし/音声起こしや翻訳作業を効率化するソフトウェアです。
ショートカットキーでタイムコード、人物名、等の反復入力を90%削減できます。
SyncScribeは(株)アシーマのビデオトランズレーターに愛用されています。

製品の詳細及び無料お試し版のダウンロードはこちらから:
https://www.mujolabs.com/syncscribe/jp
キーワード: 翻訳サービス, 翻訳, 通訳, 東京, 日本, 高品質, 低価格, 最安値, 割引, 急ぎ. See more.翻訳サービス,翻訳,通訳,東京,日本,高品質,低価格,最安値,割引,急ぎ,年中無休,カード,ペイパル,映像,ロケ,至急,なるはや,ビデオ,DVD,局,今から,オンサイト,派遣,紹介,同時通訳,逐次通訳,海外ロケ,海外出張,調査,許諾申請,映像使用,Yotube,字幕,サブタイトル,外国語,外国人,ネイティブ,母語話者,アメリカ,イギリス,オーストラリア,香港,シンガポール,フランス,スイス,イタリア,スペイン,ブラジル,ポルトガル,ドイツ,インド,中国,韓国,台湾,マレーシア,インドネシア,アフリカ,案件,作業,ドキュメンタリー,放送,テレビ局,番組制作,制作会社,広告代理店,コマーシャル,CM,海外視察,エージェント,秘境,撮影,ディレクター,プロデューサー,チーフ,アシスタント,AD,AP,プロジェクト,担当者,鈴木,翻訳会社,文字起こし,テープ起こし,音声起こし,映像,音声,映画,外国,. See less.


最後に更新されたプロファイル
Sep 19, 2022