取り扱い言語:
英語 から 中国語
中国語 から 英語
日本語 から 中国語

Xuchun
15+ years of experience and dedication

中国
現地時間:21:42 CST (GMT+8)

母国語: 中国語 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing
専門知識分野
専門分野:
コンピュータ: ソフトウェアコンピュータ: システム、ネットワーク
IT(情報テクノロジー)写真撮影/イメージング(& グラフィックアート)
テレコミュニケーションエレクトロニクス/電子工学
自動車/車&トラックオートメ化&ロボット学
コンピュータ: ハードウェアコンピュータ(一般)

料金レート

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 422, 回答した質問: 256, 提示した質問: 43
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1
翻訳教育 Bachelor's degree - Zhongnan University
体験 翻訳体験年数: 25. ProZ.comに登録済み: Mar 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
プロフェッショナルプラクティス Xuchun 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio

I'm a native Chinese translator with 18 years technical translation experience, specializing in electronics and IT fields. I translated many documents and manuals for some technology companies over the past years, including IBM, Microsoft, Sony, Sharp, Toshiba, Epson, Olympus, Sysmex, Panasonic, Murata, Nihon Kohden, Horiba, etc. To me, translation is a perfect way of combining my language skills with my broad electronic and IT knowledge.


For Japanese-English sample translation, please refer to https://synapse.kyoto/en/hard/MGLCD_shield_12232_A/page002.html. Additional sample translation is provided above.

Nifty counter:

Locations of visitors to this page
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 452
PRO-レベルポイント:: 422


トップの言語 (PRO)
英語 から 中国語349
中国語 から 英語38
日本語 から 英語35
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学285
ビジネス/金融36
科学28
法/特許27
医療20
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
IT(情報テクノロジー)170
コンピュータ: ソフトウェア57
コンピュータ: システム、ネットワーク32
ビジネス/商業(一般)16
医療(一般)16
法(一般)15
エレクトロニクス/電子工学12
あと20 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: technical manual, chinese translation, windows, handbook, areospace, traditional chinese translation, xml, dvd, cellular phone, biology. See more.technical manual,chinese translation,windows,handbook,areospace,traditional chinese translation,xml,dvd,cellular phone,biology,driver,lan,bluetooth,operating system,operation manual,simplified chinese translation,software,localisation,localization,remote control,mpeg,jpeg,graphics,hardware,hacking,device driver,traditional chinese translator,internetworking,tcp/ip,protocol,simplified chinese translator,graphic,english,pc,computer science,IT,genetic engineering,computer technology,technical,assembly,programming,html,trados,telecommunication,economics,security,linux,unix,translation,proofreading,translator,chinese,traditional,simplified,manual,digital,digital camera,network,socket,networking,medical,mobile phone,camera,internet,information,china,wordfast,sdlx,dejavu,fanggxuchun. See less.




最後に更新されたプロファイル
Jan 10