取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語

Ami Oh
Expert EN-JP Translation Specialist

Tokyo, 日本
現地時間:21:22 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 (Variant: Standard-Japan) Native in 日本語, 英語 (Variant: US) Native in 英語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Operations management, Sales, Vendor management, Project management, Training, Subtitling, Voiceover (dubbing), Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Interpreting, Transcription, Copywriting, Desktop publishing, Transcreation, MT post-editing
専門知識分野
専門分野:
ビジネス/商業(一般)メディア/マルチメディア
映画、TV、演劇宣伝/広報
マーケティング/市場調査芸術、美術& クラフト、絵画
認定書、卒業証書、免許証、履歴書観光&旅行
調理/料理

料金レート
英語 から 日本語 - 料金レート:0.10 - 0.20 USD 単語当たり / 50 - 75 USD 時間当たり
日本語 から 英語 - Rates: 0.10 - 0.12 USD per character / 30 - 45 USD per hour

All accepted currencies Japanese yen (jpy)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 8, 回答した質問: 2
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Skrill
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 2
体験 翻訳体験年数: 18. ProZ.comに登録済み: Sep 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio


Welcome to my profile! Born and raised in the vibrant culture of Japan, I embarked on an international educational journey at 15, attending a boarding school in Massachusetts, U.S. This unique blend of Eastern and Western experiences shaped my global perspective, culminating in a MIS degree from UMass in 2000.

After university, I returned to Tokyo, diving into the dynamic world of IT. My career spans across various roles in both Japanese and foreign-affiliated IT companies. These experiences laid the foundation for my transition into a bilingual English-Japanese translator/interpreter. With over 20 years in the field, I bring a robust blend of business acumen and IT expertise to each translation project, thriving in environments that require fluent navigation of both Japanese and English languages.

Should you need a seasoned translator/interpreter who understands the nuances of business and IT in both the East and West, I'm here to help. 

Feel free to reach out for projects where precision, professionalism, and a deep cultural understanding are paramount.

Thank you for considering my profile. I'm excited about the prospect of collaborating with you and contributing to your success in the near future!

日本語でのお問い合わせも随時受け付けております。金額や納期のご相談も承りますので、いつでもお気軽にお問い合わせください。


このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 8
(PROレベル全て)


言語 (PRO)
日本語 から 英語8
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学4
その他4
トップの特定分野 (PRO)
コンピュータ: ソフトウェア4
医療(一般)4

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: Japanese, English, Native Japanese, Business, Marketing, Transcription, subtitles, voice-over, artist, transcriber. See more.Japanese, English, Native Japanese, Business, Marketing, Transcription, subtitles, voice-over, artist, transcriber, translation, proofreading, editing, copy-writing, professional, experienced, engaging, punctual, rush-work, fast turnaround, 日本語, 翻訳, 通訳, 知識, 経験, 逐次, 同時, 東京, 日本, . See less.


最後に更新されたプロファイル
Dec 6, 2023



More translators and interpreters: 英語 から 日本語 - 日本語 から 英語   More language pairs