取り扱い言語:
英語 から イタリア語
イタリア語 (単一言語)

COMEGLIO PAOLA
Over 35 years experience in translations

Mortara, Lombardia, イタリア
現地時間:03:18 CEST (GMT+2)

母国語: イタリア語 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
ユーザメッセージ
37 years experience in translations
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
専門知識分野
専門分野:
観光&旅行工学(一般)
詩&文学機械工学
化学、化学工学石油工学/石油科学
ビジネス/商業(一般)`冶金/鋳造
インターネット、eコマース、電子商取引繊維製品/衣服/ファッション

料金レート

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 48, 回答した質問: 34, 提示した質問: 2
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  1 エントリー

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 3
翻訳教育 Other - EUROPEAN SCHOOL FOR LANGUAGES NOVARA
体験 翻訳体験年数: 36. ProZ.comに登録済み: Mar 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume イタリア語 (PDF), 英語 (PDF)
Events and training
プロフェッショナルプラクティス COMEGLIO PAOLA 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio

LAST TRANSLATIONS PERFORMED:
- guidelines for Syracuse University of Florence
- instruction manual for irradiation machine
- vacuum tables website
- translation of product description for Amazon website italian version
- product technical features for food/pharmaceutical packaging company 

ENGLISH TO ITALIAN TRANSLATOR

Translating is a passion that my mother passed down to be: that's why I always wanted to pursue a career as translator!
BRIEF INTRODUCTION
My name is Paola Comeglio, I am italian and I'm a freelance translator (english to italian) since 1984.
I took a High School Degree (Liceo Scientifico) in my home town and afterwards I attended a two- year-course for translator/interpreter at the European School, and then I obtained the First Certificate in English (with grade A) at the British School of Milan. I improved my knowledge of English during frequent stays in U.S.A. where my brother used to live (Boston).

EXPERIENCE AND FIELDS
I was 22 years old when I started collaborating with italian publishing houses (such as Mondadori Editore and Garden Editoriale) as literary translator; my specialties were detective stories and romantic series.

In the same period I enlarged my working network by contacting some private companies and I offered them my FREELANCE translating/interpreting services; by means of these collaborations I improved my skills and technique especially in the chemical, mechanical and footwear field (the area where I live is well know worldwide for the shoes industry).

Afterwards I spent 25 years as IN-HOUSE translator/interpreter for some multinational companies as follows:
- 4 years experience with Daipers Spa – Pavia - field : manufacture of adult diapers machines- foreign department (interpreting and translations;specialties: tech/engineering, operating manuals, reports, technical papers, business, financial, banking, law and insurance documents).
- 4 years experience with John Brown Offshore Ltd – UK- Milanofiori base – during the Bouri Field Project – field: construction and launch of drilling platforms - bilingual secretary for the Project Manager and in-house documents translator for italian contractors.
- 3 years experience with Auva Computer Taiwan – Vigevano branch office - field: import, assembling and distribution of PC interpreter/translator for the commercial office.
- 14 years experience with CO-MET Pavia – field : construction of heaters, boilers, mixers, underground tanks, storage tanks, for refinery, chemical and food industry) assigned to the commercial and technical office for translations, interpreting, typing and order management.

My hobbies are : travels, sports (I play tennis and I like basketball), jazz music (I play the soprano sax for fun), movies and web.
I like reading books and newspapers, in English too, and I like to be updated about what happens all around the world.

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 51
PRO-レベルポイント:: 48


言語 (PRO)
英語 から イタリア語48
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学16
その他16
芸術/文学8
法/特許4
ビジネス/金融4
トップの特定分野 (PRO)
金融(一般)8
音楽8
その他4
印刷&出版4
繊維製品/衣服/ファッション4
製造4
工学: 産業4
あと3 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: translation, italian, english, technical, mechanical, literary, chemistry, financing, business, footwear industry. See more.translation, italian, english, technical, mechanical, literary, chemistry, financing, business, footwear industry, contracts, proverbs, drilling offshore, commercial letters, music, footwear, shoes, books, web, banking, art, product sheets, coatings, corrosion, restoration technologies, fastener coatings, engineering coatings, traduttrice, interprete, traduzioni letterali, tecniche, commerciali, finanziarie, meccaniche, calzature, vigevano, mortara, italia, italy, videogames, traduzioni, manuali, guide, manuals, guides, operation instructions, cat tool, memoq, guideline, wordpress, vacuum pumps, websites, piani depressione, music, PACKAGING. See less.


最後に更新されたプロファイル
Nov 3, 2021



More translators and interpreters: 英語 から イタリア語   More language pairs