This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Gunma Symphony Orchestra
The Gunma Symphony Orchestra was founded in November 1945 in the aftermath of World War II. “Koko ni Izumi Ari,” a film produced in 1955, tells the story of the early years of the Gunma Symphony Orchestra and garnered national attention around Japan. Since the opening of the orchestra’s traveling music classroom program in 1947, performances have been enjoyed by over 6.34 million children and students. The orchestra has gained wide support and has further become a symbol of culture in Gunma prefecture due to activities such as the opening of their high school music classroom in 1982.
翻訳 - 英語 Article 12 (Confidentiality)
(1) With due care of a prudent manager, Company B shall manage under strict guard any information disclosed by Company A and any of Company A’s business and technological information (technological information disclosed by meetings, or drawings, specifications, documents or the like provided by Company A) known in relation to this Agreement as secrets (hereinafter referred to as “Confidential Information”). Company B shall not disclose or leak any Confidential Information to any third party without prior written consent from Company A or use any Confidential Information outside of the purposes of the performance hereof, provided, however, that the obligations concerned shall not be applied to;
日本語 から 英語 (The University of Tokyo) 日本語 から 英語 (The University of Tokyo)
メンバーシップ
N/A
ソフトウェア
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio
I hope to land positions as a freelance translator for translation companies and agencies. I have more than five years of experience translating from Japanese to English and am currently studying and working in various fields that include legal, tourism, general, machinery, and business. I have also completed work in the fields of general machinery, social issues, and technology. I graduated with a degree in Japanese studies and am likewise proficient in computer-assisted software, Memsoruce and Trados.