入会時期 Jun '20

取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語
日本語 (単一言語)

MAYUMI ALLEN
日米通算30年のプロのテクニカル通訳・翻訳経験有、全通訳モード対応可、含同通

米国

母国語: 日本語 Native in 日本語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Interpreting, Translation
専門知識分野
専門分野:
IT(情報テクノロジー)医療: 歯科学
コンピュータ(一般)医療(一般)
医療: 健康管理工学(一般)
コンピュータ: ソフトウェアコンピュータ: システム、ネットワーク
インターネット、eコマース、電子商取引コンピュータ: ハードウェア

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
料金レート

ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  0 エントリー
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 4
体験 翻訳体験年数: 39. ProZ.comに登録済み: Mar 2020. 入会日: Jun 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ Nevada Interpreters and Translators Association (NITA)
ソフトウェア N/A
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I am a native of Japanese, being educated in Japan up to college.  With English studies as a student of English lang major at college in Japan and a couple of universities in the US., I chose interpreter/translator as my profession. I also learned the professional skills of interpretation at a few interpreters training institutes. 

I have more than three decade professional experience both in Japan and in the US. Those experiences include translation checker of the documentations used for the international conferences, and in-house interpreter/translator at the radiation research lab. 

Currently residing in the US, I have been doing mainly simultaneous interpretation at the technical global conferences since 2006.  In addition, I do the technical document translation.  My expertise fields are IT in general, dentistry specifically dental implant, medical equipment esp. in oncology, marketing, and other technical/nontechnical industry.  

I am flexible to unexpected circumstances, patient, situational positive and very precise.  

キーワード: Japanese, remote simultaneous/consecutive interpreting, technology, medical in general, general dentistry, dental implant, HR, marketing, translation, engineering in general. See more.Japanese, remote simultaneous/consecutive interpreting, technology, medical in general, general dentistry, dental implant, HR, marketing, translation, engineering in general, medical equipment, peace education. See less.


最後に更新されたプロファイル
Mar 22, 2022



More translators and interpreters: 英語 から 日本語 - 日本語 から 英語   More language pairs