入会時期 Jul '23

取り扱い言語:
英語 から 日本語

Misato Nakahara
Translator/Reviewer/Editor

Sapporo, Hokkaido, 日本
現地時間:06:46 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 (Variants: Tohoku, Kansai) Native in 日本語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Website localization, Editing/proofreading, Translation, Software localization, Transcreation
専門知識分野
専門分野:
IT(情報テクノロジー)インターネット、eコマース、電子商取引
調査マーケティング/市場調査
宣伝/広報印刷&出版
観光&旅行言語学
環境&生態学映画、TV、演劇

料金レート

翻訳教育 Other - Fellow Academy
体験 翻訳体験年数: 5. ProZ.comに登録済み: Apr 2023. 入会日: Jul 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア ChatGPT, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartling, Subtitle Edit, XTM
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

I was born and raised in Japan, having a lot of opportunities to be exposed to books, movies, and international people.


After graduating from university, I started working for a web design company where I also did review web content. This was the start of my journey in the language industry. In addition to learning technical writing in English, I completed two translation courses at Fellow Academy. Since then, I've been providing translation, proofreading, reviewing, and editing services.


     Native Japanese and proficient in English

     Having Excellent research skills, meeting deadlines, and paying close attention to details

     Having experience in publication (language books)

Here is a list of the books I was involved in:

https://www.jresearch.co.jp/smp/book/b604997.html

https://www.kadokawa.co.jp/product/321907000333/

https://www.cm-language.co.jp/books/gestures/

https://www.goken-net.co.jp/catalog/card.html?isbn=978-4-87615-389-3


Translation service

Language direction: English to Japanese

Services: Translation, Review, LQA

Specialization: Business (general), Marketing, IT, Software localization, Linguistics, Travel and Tourism, Printing and Publishing, Education, Sustainable energy

Skills and Qualification

English: Scoring 900 TOEIC and EIKEN Grade 1 / English Technical Writing Test Grade 1 (Advanced) / Completed Japanese Language Teacher Course 


キーワード: japanese, english, IT, marketing, education, business, localization, transcreation, software, publication. See more.japanese, english, IT, marketing, education, business, localization, transcreation, software, publication, environment. See less.


最後に更新されたプロファイル
Aug 9, 2023



More translators and interpreters: 英語 から 日本語   More language pairs