入会時期 Apr '03

取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語

Availability today:
受注不可 (auto-adjusted)

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Akihiko Katsumata
BA (Hons) from UK and Japan

日本

母国語: 日本語 Native in 日本語
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
67 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
アカウントタイプ フリーランス訳者とエイジェンシー / 会社, Identity Verified 確認済みメンバー
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization
専門知識分野
専門分野:
法(一般)社会科学、社会学、倫理など
法: 契約法: 特許、商標、著作権
法: 税&税関ジャーナリズム
観光&旅行

料金レート
英語 から 日本語 - 料金レート:0.04 - 0.09 USD 単語当たり / 20 - 20 USD 時間当たり
日本語 から 英語 - Rates: 0.04 - 0.09 USD per character / 20 - 20 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Currencies accepted Euro (eur), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1
翻訳教育 Bachelor's degree - The University of Sheffield in UK, The University of Aichigakuin in Japan
体験 翻訳体験年数: 21. ProZ.comに登録済み: Mar 2003. 入会日: Apr 2003.
資格 日本語 から 英語 (National Council of Professional Translators, verified)
英語 から 日本語 (National Council of Professional Translators, verified)
英語 から 日本語 (Sunflare Academy, verified)
日本語 から 英語 (Sunflare Academy, verified)
メンバーシップ National Council of Professional Translators in Japan
ソフトウェア Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
CPD

Akihiko Katsumata's Continuing Professional Development

プロフェッショナルプラクティス Akihiko Katsumata 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
Bio

My Personal Site: https://www.linkedin.com/in/akihiko-katsumata-77205939


~Specialty~

- Legal document
- Contract, Agreement
- Terms and Conditions
- Patent
- Trial, Litigation, Summons
- Complaint, Claim
- Legal Book (Publication in 2006) and Political book
- Defense
- Witness statement
- Deposition
- Record of Investigation, Divorce Settlement (My translation has been often used in court) 


~Accreditations~

- Bachelor of Arts in Law (Hons) from the University of Sheffield in England, UK, in 2002 (Alumni No: 7570)
- Certificate from National Council of Professional Translators in Japan (Post Graduate Course: Legal Translation Study) in 2007 (No: 0601101)
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Fundamental Training Course: Business Contract and Legal Affairs) in 2008
- Bachelor of Arts in Law (Hons) from the University of Aichigakuin in Japan in 1997 (Alumni No: 18386, June 1995: Scholarship from the University of Aichigakuin)
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Advanced Training Course: Business Contract and Legal Affairs) in 2010
- TOEFL: 580, IELTS: 6.0 in 1998, Pass PET 
- Academic Standing from English Law Society in 1999
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Master Training Course for Professional Translator (Professional Training Course A): Business Contract and Legal Affairs) in 2013
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Master Training Course for Professional Translator (Professional Training Course B): Business Contract and Legal Affairs) in 2019


~Academic Background~

April 1993 - March 1997
The University of Aichigakuin in Japan (Private University in Japan)
Undergraduate Course
Bachelor of Arts in Law
1995 - 1997 Membership in Legal English Club
1995 - Scholarship for a year from Aichigakuin University
1995 - 1996 Seminar - Japanese Legal History
1996 - 1997 Seminar - Japanese Constitution
August 1996 Pass examination for entering postgraduate law course (public law) of Aichigakuin University
1997 January Final Dissertation by Professor Shouji Nakano
The Title - The Political Question in Article 9 of Japanese Constitution
1997 March Bachelor of Arts in Law with Honors
Final Grade First Class (84%)

April 1997 - August 1997
The University of Aichigakuin
Postgraduate Course
MA Law Course
Public Law - Japanese Constitution and Politics
Human Right
Stop studying for coming to Britain

September 1997 - April 1998
Henley College Coventry in England
English Language Instruction
Advanced level course
February 1998 Pass Preliminary English Test in University of Cambridge Local Examination Syndicate

April 1998 - September 1998
The University of Glasgow in Scotland
English as Foreign Language Unit
Advanced level course, Foundation Course
September 1998 6,0 in International English Language Testing System
TOEFL 580

October 1998 - June 1999
Anniesland College in Scotland
School of Communication and Media and Other Studies
June 1999 Pass Higher National Certificate in Business Law

June 1999 Certificate of Academic Standing from English Law Society

September 1999 - September 2002
The University of Sheffield in England
Undergraduate Law Course recognized by English Law Society
Bachelor of Arts in Law with Honours
1999 - 2002 Scholarship for three years from YAMAGUCHI- IKUEIKAI in Japan
- Contract law
- Constitutional law
- Administrative law
- European Union law
- Basic English Law
- Trust law
- Land law
- Property law
- Tort
- Medical law
- Criminal law
- International Criminal Law
- Jurisprudence (War Crime)
- Police study
- Crime Prevention study etc
2002 Final Dissertation
Jurisprudence by Professor A.T. Richardson
The Title
- Modernity in Japan (Japanese Constitutionalism)
Final Grade 2,2

January 2007
- Certificate from National Council of Professional Translators in Japan (Post Graduate Course, Legal Translation Study)

February 2008
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Fundamental Training Course: Business Contract and Legal Affairs)

March 2010
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Advanced Training Course: Business Contract and Legal Affairs)

December 2013
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Master Training Course for Professional Translator (Professional Training Course A): Business Contract and Legal Affairs

June 2019 - Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Master Training Course for Professional Translator (Professional Training Course B): Business Contract and Legal Affairs) 

~ Other Relevant Translation Experiences ~ 

- Prenuptial Agreement and Divorce Agreement
- History Book (Japanese History)
- Comic Book (Manga: Rockman Series)
- Book for Children (Fairy Tale)
- Biography and Memoir (Book)
- Fiction (Book), Novels and Light Novels
- University Dissertation (Japanese Politics)
- Family Register (including Old Family Register)
- Export Certificate (Certificate of Temporary Deregistration for Export, Certificate of Scheduled Export), Certificate of Automobile Liability Insurance, Certificate of Vehicle Inspection, Certificate of Imported Cars
- Research Paper (Criminal Case)
- Trial for Greenpeace (Criminal Case: Anti-whaling activists)                                        
- Crime Report (Book)
- Criminal Assault (Criminal Case)
- False Accusation (Criminal Case)
- Legal Documents for Japanese Consulate General and Notary Public Office
- The Rule Book for Irish Football, Missile Defence System, Haiku Poem, Japanese Katana 
- Trial for Sea Shepherd (Civil Case: Anti-whaling case)
- Trial for Personal Injury (Product Liability Case: Toyota, Yamaha and Toyo Tire)
- Trial for Embezzlement of Corporate Funds in Singapore
- Tax Returns (Inheritance Tax, Donation Tax and Estate Tax)
- Birth Certificate, Marriage Certificate, Pension Certificate, Death Certificate and Tax Certificate, Certificate of Permission for Cremation, Certificate of Non-Accidents
- Trial for Deepwater Horizon Disaster in the USA (Civil Case in 2011)
- Antitrust Litigation (Civil Case) for Leading Companies in the US District Court (Sony, LG, Microsoft and Samsung, Toshiba, Panasonic)
- Litigation for Settlement and Disciplinary Order
- Writ of Summons, Cross-Complaint in the US Court
- Trial for Endoscopic Surgery (Civil Case: Olympus)
- Trial for Komatsu (Civil Case: Forklift Accident)
- Trial for Hitachi Koki (Civil Case, Product Liability: Nailgun Accident)
- Multivariable Regression Analysis (Book)
- Trial for Virgin Atlantic Airways (Civil Case: Competition Law)
- Inquest of Coroners Court (Civil Case)
- Family Court Case (Custody), Occupier's Liability Case (Criminal Case: Accident at workplace)

~ Charity Works ~
https://www.kiva.org/
My personal site: https://www.kiva.org/lender/akihiko5740

~ Financial Donation ~
UNHCR, WFP, Red Cross and UNICEF

~ Membership ~

National Council of Professional Translators in Japan

キーワード: Law, International Criminal Law, Public Law Constitution, EU Law, Contract law, patent, Property Law, legal book, Trial, Constitutional law. See more.Law, International Criminal Law, Public Law Constitution, EU Law, Contract law, patent, Property Law, legal book, Trial, Constitutional law, English Law, Japanese Law, Publication, 鬯ッ・ョ繝サ・ョ髣包スウ繝サ・サ髣懃§・ケ繝サ・オ・ゥ髯晢スカ陷キ・カ郢晢スサ驛「譎「・ス・サ郢晢スサ繝サ・セ鬯ョ・」陋ケ繝サ・ス・ス繝サ・オ鬩幢ス「隴趣ス「繝サ・ス繝サ・サ. See less.




最後に更新されたプロファイル
Apr 22



More translators and interpreters: 英語 から 日本語 - 日本語 から 英語   More language pairs