取り扱い言語:
朝鮮語 から 英語
日本語 から 英語
英語 から 日本語

GregoryWeiner
Yale, Tokyo U., Impeccable Translations

現地時間:20:54 EDT (GMT-4)

母国語: 英語 Native in 英語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
フィードバックは蓄積されません
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
専門知識分野
専門分野:
宣伝/広報人類学
コンピュータ(一般)映画、TV、演劇
俗語メディア/マルチメディア
教育/教授法マーケティング/市場調査
科学(一般)IT(情報テクノロジー)
Payment methods accepted MasterCard, Check, Money order, Wire transfer, Visa, American Express, Discover
体験 翻訳体験年数: 17. ProZ.comに登録済み: Sep 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume 英語 (DOCX)
Bio
I have worked in translation, interpretation, and Japanese document review since completing my masters degree at The University of Tokyo. My long list of clients includes numerous law firms, major corporations, magazines, and newspapers in Manhattan and Tokyo, as well as professors at the University of Tokyo. I am experienced in a diversity of fields, including legal contracts, automotive, finance, medicine, sociology, educational psychology, and fiction, and can rapidly adapt to new terminology.

Likewise, working and studying in Japan for six years granted me a culture specific understanding of the language that a translation academy could never begin to emulate. The University of Tokyo marked the culmination of this immersion. Taking the same grueling entrance exam as native Japanese applicants, with handwritten translation and essays in Japanese on anthropology, law, and global politics, and carrying out my education and research entirely in Japanese and Korean, offered the rigorous training necessary to fortify my career as a translator.

My grasp of the Japanese language is not only "native level" (certified JLPT Level 1), but at an education level commensurate with the top rung of Japanese society. I am also an avid and accomplished writer. I have worked in commercial copywriting, both in British and American English, write fiction extensively in my free time, and have published several works.


最後に更新されたプロファイル
Apr 19, 2014