Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



オーディオグリーティング
ビデオグリーティング


取り扱い言語:
英語 から ポーランド語
ポーランド語 から 英語
ロシア語 から ポーランド語

Marek Urban
MA in Sociology 20 years in Translations

ポーランド
現地時間:11:20 CEST (GMT+2)

母国語: ポーランド語 Native in ポーランド語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews

 Your feedback
ユーザメッセージ
Tłumacz j angielskiego,Tłumaczenia polsko-angielskie,angielsko-polskie tłumaczenia,Polish-English translations, Translator Polish, Translations Polish
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
専門知識分野
専門分野:
ビジネス/商業(一般)法(一般)
経済学工学(一般)
自動車/車&トラック社会科学、社会学、倫理など
法: 契約機械工学
IT(情報テクノロジー)法: 特許、商標、著作権


料金レート
英語 から ポーランド語 - 料金レート:0.04 - 0.08 EUR 単語当たり / 30 - 50 EUR 時間当たり
ポーランド語 から 英語 - 料金レート:0.04 - 0.08 EUR 単語当たり / 30 - 50 EUR 時間当たり
0.08EURワードあたりのロシア語 から ポーランド語料金:0.04
0.08EURワードあたりのロシア語 から 英語料金:0.04
0.08EURワードあたりのドイツ語 から ポーランド語料金:0.04

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 760, 回答した質問: 756, 提示した質問: 2
プロジェクト歴 65 入力プロジェクト    37 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック
プロジェクト詳細プロジェクト要約共同作業

Translation
作業量: 2 days
記入日: Dec 2010
Languages:
ポーランド語 から 英語
Medical tools



医療: 器具
 コメント無し。

Translation
作業量: 1 days
記入日: Nov 2010
Languages:
ポーランド語 から 英語
Agreement



法: 契約
好意的
Remigiusz Drewniak: Marek helped me accurately with a very urgent translation.

Translation
作業量: 7 days
記入日: Nov 2010
Languages:
英語 から ポーランド語
QAD



金融(一般)
 コメント無し。

Translation
作業量: 18000 words
記入日: Sep 2010
Languages:
英語 から ポーランド語
Strings



IT(情報テクノロジー)
好意的
Guangrui Zhang: Nice work, patient, reliable!

Translation
作業量: 0 days
記入日: Nov 2009
Languages:

英語 から ポーランド語
Security Policy



コンピュータ: システム、ネットワーク
 コメント無し。

Translation
作業量: 132 pages
記入日: Oct 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
Esko Graphics



機械工学
好意的
OOO Jardin aux Lilas: Very fast and reliable! Thank you :) We are planning to collaborate more with Marek

Translation
作業量: 22 pages
記入日: Oct 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
HR



ビジネス/商業(一般)
 コメント無し。

Translation
作業量: 48 pages
記入日: Oct 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
Generic Horizontal Switch



機械工学
 コメント無し。

Translation
作業量: 104 pages
記入日: Oct 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
Power tools

hammer drill, jigsaw, polishing tool, switches,etc.

エレクトロニクス/電子工学
好意的
Dilip Singh: Prompt, quick turnaround. Would like to work again.

Translation
作業量: 20 pages
記入日: Aug 2008
Languages:
ポーランド語 から 英語
Research Questionnairies

Research on Green IT use.

社会科学、社会学、倫理など
好意的
Saiwai Translation Services: Very Professional and Reliable service! Helpful and kind too!

Translation
作業量: 102 pages
記入日: Apr 2008
Languages:
ポーランド語 から 英語
Electronic control system of Railway Crossing



エレクトロニクス/電子工学
 コメント無し。

Translation
作業量: 60 pages
記入日: Mar 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
Automotive/legal



自動車/車&トラック
好意的
Réka Fülöp: quality, fast work, readiness

Translation
作業量: 10 pages
記入日: Mar 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
System error messages



機械工学
好意的
Gabrielle BANNARD : Conscientious translator and on-time delivery

Translation
作業量: 5216 words
記入日: Feb 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
Industrial printer software



オートメ化&ロボット学
好意的
Pooja: コメント無し。

Translation
作業量: 30 pages
記入日: Feb 2008
Languages:
ポーランド語 から 英語
legal evaluation of scientific investigation



化粧品、美容
好意的
Marina Bolewska: コメント無し。

Translation
作業量: 30 pages
記入日: Feb 2008
Languages:
ポーランド語 から 英語
legal evaluation of scientific investigation



医療: 健康管理
好意的
Marina Bolewska: コメント無し。

Translation
作業量: 30 pages
記入日: Feb 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
Agreement



法: 契約
 コメント無し。

Translation
作業量: 240 pages
記入日: Jan 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
Fluid control valves + Assorted files



オートメ化&ロボット学
好意的
E-Word Translations / e-Word On-line Translation Services Bt. : コメント無し。

Translation
作業量: 5741 words
記入日: Jan 2008
Languages:
英語 から ポーランド語
Legal Agreement



法: 契約
 コメント無し。

Translation
作業量: 55 pages
記入日: Dec 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Technical



農業
好意的
Teresa Goscinska: コメント無し。

Translation
作業量: 35 pages
記入日: Nov 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Manual



エレクトロニクス/電子工学
好意的
Bela Grescho: コメント無し。

Translation
作業量: 30 pages
記入日: Nov 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Manual for remote control



工学(一般)
 コメント無し。

Translation
作業量: 1060 words
記入日: Sep 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Annual Meeting of Shareholders Report



経済学
好意的
Samo Senicar: A professionally performed job. A very positive overall impression!

Translation
作業量: 32 pages
記入日: Sep 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Manual



機械工学
好意的
Łukasz Kondraciuk: コメント無し。

Translation
作業量: 10 pages
記入日: Sep 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Poultry/Agriculture



農業
好意的
Łukasz Kondraciuk: コメント無し。

Translation
作業量: 5 pages
記入日: Aug 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
support for bebo site



インターネット、eコマース、電子商取引
好意的
Morgan Sowden: Very prompt. Good work. Recommended

Translation
作業量: 1300 words
記入日: Aug 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Annual financial report of performance



金融(一般)
好意的
Dr.S.Bansal: コメント無し。

Translation
作業量: 3 pages
記入日: Aug 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Explosives safety



輸送/運送/海運
好意的
Julian Muresan: good collaboration

Translation
作業量: 15.277 chars
記入日: Aug 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Power tools



機械工学
 コメント無し。

Translation
作業量: 1000 words
記入日: Aug 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Consumer screener



マーケティング/市場調査
好意的
Jean-Philippe: コメント無し。

Translation
作業量: 12 pages
記入日: Jul 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Public tendering



法: 契約
好意的
Adrian Krois : Thank you for this nice collaboration. Very good job.

Translation
作業量: 90 pages
記入日: Jul 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Legal regulations in energy sector



エネルギー/発電
好意的
Unlisted info:  Good contact, cooperation and quality. Thank you!

Translation
作業量: 8423 chars
記入日: Jun 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Horizontal earth drilling in Szczecin



建設/土木工学
 コメント無し。

Translation
作業量: 3738 words
記入日: May 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Online opinion survey



社会科学、社会学、倫理など
好意的
Garry Guan: Great work. Fast delivery!

Translation
作業量: 3 pages
記入日: May 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Electric guitar manua



エレクトロニクス/電子工学
好意的
Maggie Hickey: Reliable and professional, nice to work with.

Translation
作業量: 8 pages
記入日: May 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Automotive



自動車/車&トラック
好意的
Jocasta Berry: コメント無し。

Translation
作業量: 9 pages
記入日: Apr 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
9 pages of Court medical expertise



医療(一般)
好意的
Maciej Śpiewak: A great guy to collaborate with, reliable, accurate, superb!

Translation
作業量: 7324 words
記入日: Mar 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Industrial refrigeration systems



工学: 産業
 コメント無し。

Translation
作業量: 6 pages
記入日: Mar 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Medical Instruments



医療: 心臓病学
 コメント無し。

Translation
作業量: 65 pages
記入日: Mar 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Localization



インターネット、eコマース、電子商取引
好意的
Garry Guan: Great Reliable Translator, quality work!

Translation
作業量: 12 pages
記入日: Mar 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Testing mechanical properties of temporomandibula disc.



医療(一般)
 コメント無し。

Translation
作業量: 6 pages
記入日: Mar 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
The intellectual property agreement with intellectual rights cede



法: 契約
 コメント無し。

Translation
作業量: 10 pages
記入日: Feb 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Dentistry



医療: 歯科学
好意的
Alina Kałek-Syp: Bardzo dobre tłumaczenie. Polecam usługi pana Marka Urbana.

Translation
作業量: 8 pages
記入日: Feb 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Contract



法: 契約
好意的
Barbara Franks: コメント無し。

Translation
作業量: 71.5 pages
記入日: Feb 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Building construction



建設/土木工学
 コメント無し。

Translation
作業量: 11 pages
記入日: Jan 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Legal. An appeal to European Court



法(一般)
好意的
Anita Myszk: great job! thanks

Translation
作業量: 10 pages
記入日: Jan 2007
Languages:
ポーランド語 から 英語
Polish law provisions on social worker diploma validation in England



建設/土木工学, 法(一般)
好意的
Monika Szyszkowska: コメント無し。

Translation
作業量: 4342 words
記入日: Jan 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Webcam manual + others



IT(情報テクノロジー)
好意的
Bieke Bernaert: fast and enthousiastic

Translation
作業量: 15 pages
記入日: Jan 2007
Languages:
英語 から ポーランド語
Commercial Contract



法: 契約
 コメント無し。

Translation
作業量: 21268 words
記入日: Dec 2006
Languages:
ポーランド語 から 英語
Regulations for sale promotion.



マーケティング/市場調査
好意的
Dilman Language Services: コメント無し。

Editing/proofreading
作業量: 5 hours
記入日: Nov 2006
Languages:
英語 から ポーランド語
Transcription of sociological research



社会科学、社会学、倫理など
好意的
Translators.com | formerly Translators, Inc.: Marek delivered on time and was a pleasure to work with. His work was accurate and complete. We would work with him again.

Translation
作業量: 7 pages
記入日: Nov 2006
Languages:
ポーランド語 から 英語
Tinmber industry



林業/木材
好意的
Spiewak (Maciej Spiewak) / PW MAKS: A great guy to collaborate with

Translation
作業量: 7 pages
記入日: Oct 2006
Languages:
ポーランド語 から 英語
Agreement



法: 契約
好意的
Evans Woolfe media: Speedy and accurate - thank you

Translation
作業量: 2 pages
記入日: Aug 2006
Languages:
ポーランド語 から 英語
Legal documents



法(一般)
 コメント無し。

Translation
作業量: 4000 words
記入日: Jul 2006
Languages:
英語 から ポーランド語
Localization



IT(情報テクノロジー)
 コメント無し。

Translation
作業量: 2 pages
記入日: Jul 2006
Languages:
ポーランド語 から 英語
Building construction cost calculation



建設/土木工学
 コメント無し。

Translation
作業量: 6300 words
記入日: May 2006
Languages:
英語 から ポーランド語
Localization



IT(情報テクノロジー)
 コメント無し。

Translation
作業量: 41 pages
記入日: Apr 2006
Languages:
ポーランド語 から 英語
Milk Quotas



食品&乳製品
 コメント無し。

Translation
作業量: 15 pages
記入日: Mar 2006
Languages:
英語 から ポーランド語
Legal contract

Contract agreement scanned from hard copy, delivered in word format.

医療: 歯科学
好意的
Przemyslaw Bialokozowicz: コメント無し。

Translation
作業量: 10511 words
記入日: Jan 2006
Languages:
英語 から ポーランド語
Machinery Manual



機械工学
 コメント無し。

Translation
作業量: 50 pages
記入日: Dec 2005
Languages:
ポーランド語 から 英語
Technological Specification



その他
 コメント無し。

Translation
作業量: 40 pages
記入日: Nov 2005
Languages:
ポーランド語 から 英語
IT Professional Certificates



IT(情報テクノロジー)
 コメント無し。

Translation
作業量: 150 pages
記入日: Nov 2005
Languages:
ポーランド語 から 英語
Road construction



建設/土木工学
 コメント無し。

Translation
作業量: 90 pages
記入日: Jul 2005
Languages:
ポーランド語 から 英語
Memories



歴史
 コメント無し。

Translation
作業量: 40 pages
記入日: Jun 2002
Languages:
英語 から ポーランド語
Physiotherapy handbook



医療: 健康管理
 コメント無し。


ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  20 エントリー

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Skrill
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 5
グロサリー marurb
翻訳教育 Master's degree - CATHOLIC UNIVERSITY OF LUBLIN
体験 翻訳体験年数: 34. ProZ.comに登録済み: Nov 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 ポーランド語 から 英語 (NOT Poland Warsaw, verified)
英語 から ポーランド語 (NOT Warsaw 1990, verified)
メンバーシップ Chief Technical Organization
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, IBM CAT tool, Indesign, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Deja Vu, OmegaT, Trados Studio 2009, Trados Studio 2014, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
記事
ウェブサイト http://www.engpolmarurb.my.proz.com/
CV/Resume ロシア語 (PDF), 英語 (PDF), 英語 (DOC), ポーランド語 (PDF)
プロフェッショナルプラクティス Marek Urban 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
Bio
In 1978 I graduated in Social Science from Catholic University of Lublin.
Did one year of postgraduate studies on G.C. Jung (Psychology).
In 1979 I spent ab. 6 month in Vienna and went for Australia.
Love Australian outback, mountains and deserts where I spent a lot of time.
Tasmania was exceptional experience, mostly rafting across the Jungle.
We made two trips around Australia, each took us 2 months to complete.
After few months in Tokyo, I decided to go back to Poland

Back in Poland I worked as an interpreter and translator for 6 years, for there different employers, including public hospital. One year as a teacher of English in High School and many years as a private teacher. Apart from exceptional experience of working with young people, it was a very good opportunity to go through the English Grammar in details.

In 1993 I passed relevant examination and obtained Translator's License from Chief Polish Technical Organization (Naczelna Organizacja Techniczna) Warsaw 1993.
Since 2000 I am full-time freelance translator working from home.

Live in a countryside of South-Eastern Poland where I also breed horses.


このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 894
PRO-レベルポイント:: 760


トップの言語 (PRO)
英語 から ポーランド語403
ポーランド語 から 英語353
ロシア語 から 英語4
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学242
その他218
ビジネス/金融99
法/特許83
医療58
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
その他105
機械工学68
金融(一般)56
ビジネス/商業(一般)37
医療(一般)31
法: 契約30
法(一般)30
あと46 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects65
With client feedback37
Corroborated37
100% positive (37 entries)
positive37
neutral0
negative0

Job type
Translation64
Editing/proofreading1
Language pairs
英語 から ポーランド語35
ポーランド語 から 英語30
1
Specialty fields
法: 契約8
機械工学6
IT(情報テクノロジー)5
建設/土木工学5
社会科学、社会学、倫理など3
法(一般)3
金融(一般)2
自動車/車&トラック2
医療: 健康管理2
インターネット、eコマース、電子商取引2
マーケティング/市場調査2
医療(一般)2
医療: 歯科学2
コンピュータ: システム、ネットワーク1
ビジネス/商業(一般)1
工学(一般)1
経済学1
輸送/運送/海運1
エネルギー/発電1
工学: 産業1
医療: 心臓病学1
林業/木材1
食品&乳製品1
歴史1
Other fields
エレクトロニクス/電子工学4
オートメ化&ロボット学2
農業2
医療: 器具1
化粧品、美容1
その他1
marurb11's Twitter updates
    キーワード: Tłumaczenia polsko-angielskie, angielsko-polskie, Tłumacz polsko-angielski, angielsko-polski, Polish-English Traduzione, Polish-English Übersetzungen, Traducteur Traduction Polonaise Polaco, Experienced Polish Linguist, Erfahrene englisch-polnisch Linguist, Englisch-polnisch Übersetzer (Freier). See more.Tłumaczenia polsko-angielskie, angielsko-polskie, Tłumacz polsko-angielski, angielsko-polski, Polish-English Traduzione, Polish-English Übersetzungen, Traducteur Traduction Polonaise Polaco, Experienced Polish Linguist, Erfahrene englisch-polnisch Linguist, Englisch-polnisch Übersetzer (Freier), Expérimentée anglaise-polonais linguiste (pigiste), Inglés-polaco experimentado Linquist, Esparto inglese-polacco locust, indipendente inglese-polacco traduttore, Rutinerad engelsk-polsk översätta, Aнглийский-польский переводчик, Englænderinde-polnische oversætter, Yakusha porando, . See less.




    最後に更新されたプロファイル
    Dec 9, 2021