入会時期 Nov '08

取り扱い言語:
ドイツ語 から フランス語
英語 から フランス語
フランス語 (単一言語)

Availability today:
ほぼ引き受け不可能

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Matthieu Moroni
Your French users' guide

Colmar, Alsace, フランス
現地時間:23:53 CEST (GMT+2)

母国語: フランス語 (Variants: Swiss, Standard-France) Native in フランス語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
87 positive reviews
(3 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
ユーザメッセージ
DE>FR and EN>FR translation by myself (AlsaTraductions) + Proofreading with a colleague (AlsaSecrétariat) = Integrated solution for high quality results! Fields: Technical, Industrial, Marketing, Multimedia, Entertainment...
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Website localization, Software localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Native speaker conversation, Transcription, Project management, Desktop publishing, Training
専門知識分野
専門分野:
工学(一般)マーケティング/市場調査
工学: 産業メディア/マルチメディア
機械工学テレコミュニケーション
自動車/車&トラックIT(情報テクノロジー)
オートメ化&ロボット学スポーツ/フィットネス/レクレーション

料金レート

翻訳教育 Bachelor's degree - Marc Bloch University, Strasbourg, Alsace, France
体験 翻訳体験年数: 18. ProZ.comに登録済み: Sep 2007. 入会日: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
資格 英語 から フランス語 (Applied Foreign Languages Studies, verified)
ドイツ語 から フランス語 (Angewandte Fremdsprachen Studium, verified)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Apsic Xbench 3.0 QA, Multiterm and Glossary Converter, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio
プロフェッショナルプラクティス Matthieu Moroni 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio

Hello! Welcome on my presentation page...

zkupfnignh1bbfk7p54w.png English version zkupfnignh1bbfk7p54w.png => cifa5yedz4kvuirva0qc.png Version française cifa5yedz4kvuirva0qc.png <= j8eyrcqd2o4xzxat508u.png Deutsche Version j8eyrcqd2o4xzxat508u.png


I am specialized in translating technical manuals of various types: industrial systems, computer and network peripherals, multimedia players, household appliances, leisure products...
I do also translate the corresponding firmware, software, as well as the marketing brochures, advertising presentations (optimized for search engines if needed) and packaging texts that exactly reach your target customers.


All you need to make your English or German product ready for the French market!
I worked full-time in-house on such projects for nearly five years.


As a freelancer since 2007, I have gained experience in new fields including websites localization. I chose to specialize in subjects that I enjoy personally: sports (among others sailing, skiing, cycling, climbing, soccer...), motor vehicles (hydraulic excavators, motorbikes, cars, boats, trains...), marketing texts (opinion surveys, corporate presentations, magazines for clients/employees, newsletters, press releases, digital signage...), technical documentations (operation and maintenance guides, renewable energy, green materials, IT, machine-tools, mechanics, engineering...) etc.

Do not hesitate to contact me if you have a question or a project to assign. I will answer with pleasure. I would only accept jobs that I'm sure to achieve with high quality within your deadline. I'm using the latest version of SDL Trados and, in order to ensure a further quality check, my translations are proofread by AlsaSecrétariat (European quality standard EN-15038:2006).


a3scz0pr3zinsiybba9x.png

qjzlm1hbk86kfvgi5jk3.png  Send an email to Matthieu Moroni 

bb2zx1m37nksel1gcce4.png  AlsaTraductions on Facebook

h3xq0d2k6bhnxq2s2dbj.png  Matthieu Moroni on Linkedin

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 1344
PRO-レベルポイント:: 1316


トップの言語 (PRO)
ドイツ語 から フランス語704
英語 から フランス語578
フランス語14
あと2の言語ペアでのポイント >
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学684
マーケティング147
ビジネス/金融43
あと6 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
自動車/車&トラック120
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ109
スポーツ/フィットネス/レクレーション86
工学(一般)71
テレコミュニケーション60
IT(情報テクノロジー)50
マーケティング/市場調査45
あと55 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator. See more.translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator, Traductions anglais vers français, traductions allemand vers français, Traducteur anglais vers français, traducteur allemand vers français, Übersetzungen von Englisch auf Französisch, Übersetzungen von Deutsch auf Französisch, Übersetzer von Englisch auf Französisch, Übersetzer von Deutsch auf Französisch, Alsatraductions, Alsatraduction, traduction en Alsace, traducteur en Alsace, AlsaSecrétariat, AlsaSecretariat, strasbourg, mulhouse, colmar, alsace, elsass, englisch, english, anglais, german, allemand, deutsch, french, français, francais, französisch, franzosisch, TECHNICAL, mechanics, machine-tools, cars, trucks, motorbikes, boats, renewable energy, MARKETING, corporate presentations, press releases, newsletters, advertising, e-commerce, market/opinion surveys, MULTIMEDIA, IT, computers, networks, telecom, electronic products, ENTERTAINMENT, poker, casino, videogames, sports, TECHNIK, MARKETING, MULTIMEDIA, UNTERHALTUNGSAKTIVITÄTEN, Videospiele, Online-Kasino, Poker, Wetten, Sport, Informatiksysteme, Hardware, Netzwerke, Telekommunikation, Elektronik, Mechanik, Informationstechnologie, Werbung, Public Relations, Internet, e-commerce, TECHNIQUE, mécanique, machines-outils, voiture, moto, bateau, pelles hydrauliques, énergies, MARKETING, sites web de sociétés, publicité, communiqués de presse, e-commerce, MULTIMÉDIA, informatique, systèmes, matériel, réseaux, télécommunications, produits électroniques, LOISIRS, jeux vidéo, casino, poker, paris en ligne, sports, EN 15038:2006. See less.




最後に更新されたプロファイル
Jan 9