ProZ.com translation contests »
Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" » English to Arabic

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

There were 14 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 14

Source text segment #10

- "A nickel ain't worth a dime anymore."
Rank by:
+20
"{blank} ain't worth a dime" is a set expression. This quote is funny because Yogi inserted "nickel".
+14 | -3
Actually, it is the other way around: a nickel is worth 5 US cents and the dime is worth 10 US cents.
+14 | -4
Money has lost its value.
+9
It's funny because a nickel has never been worth a dime!
+6 | -2
It's not only "ain't worth a dime" that is a set expression here. We should not forget about the other set expression as well - nickel-and-dime (adj.), which means unimportant or involving little money. So the effect of pun is achieved here by means of th
+1
Berra's thoughts on inflation.
+1 | -2
Here I expected some Spanish native to write: "Una rubia ya no vale un duro." "rubia" -"blond"- was the 1 peseta coin, which was golden (blond) due to a copper-nickel alloy, and "duro" was a 5 pesetas coin. A pitty nobody though of it.
-5
Nowadays a dime (10¢) is not enough to buy what used to cost a nickel (5¢ = half)) in the past. Just check the web... in 1926 a new, no-frills, T-model Ford cost only $260.
-8
(I don't know about the value of nickel nor dime, but I suppose this is what it means).
Something can once be very useful. But once the time has passed, it is no longer as worthy.
-13
One has to know that a nickel is 10 US cents and a dime is 5...

Translations of this segment (14 total; 14 unique)

لم تعد الهللة تساوي قرشا هذه الأيام
ما تأتي به الرياح تأخذه الزوابع
لم يعد النيكل يساوي عشرة سنتات بعد الآن
في وقتنا الحالي، فقدت الأشياء قيمتها الحقيقية
أصبح محكوما على الصغير أن يظل صغيرا
ما يهم هو القيمة وليس السعر
لم يعد للمال من قيمة تذكر
لم تعد للنقود تلك القيمة التي كانت لها في السابق
لم يعد القرش يساوي عشرة ملاليم. (قطعة القرش تساوي عشرة ملاليم في بعض العملات العربية
لم يعُد النيكل يساوى عشرة سنتات
لم تعد قطعة خمس سنتات تساوي قطعة عشر سنتات بعد الآن
أصبح المال أتفه من أن تُعطى له قيمة
ـ "الأشياء البخسة تفقد قيمتها".‏
النقود فقدت قيمتها

Viewing segment # out of 14