Do you know and understand your French insurance terminology?

Formats: Videos
Topics: Getting established in the translation industry
Business and finance translation
Language specific courses
Medical translation
Legal translation
Services and specialization
Business of Translation and Interpreting
Official documents translation
Technical & scientific documents translation
Terminology management

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 90 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.



Purchase two on-demand sessions for only 60 USD 54 USD today! See other sessions from the bundle below:

Do you know and understand your French insurance terminology?

French property sales contracts (Compromis de vente) - legal terminology
Language:英語
Summary:Do you know and understand your French insurance terminology? Join us for an interactive and instructive session! Case studies of specific terminology re health, vehicle and property insurance Do the course and feel more confident about your next insurance translation job!
Description
Section 1: General terminology

Claim form
Claimant
Cover
Excess
Insurance broker
Insurance premium
Insured
No claims discount
Policy
Risk
Third party

Section 2: Medical Insurance terminology

Accident
Carte vitale
Personal injury
Pre – existing health condition


(This section will also include an explanation about the French Social Security System)

Section 3: Car insurance terminology

Cash for crash claims
Comprehensive cover
Cover note
Road traffic accident
Third party fire and theft
Uninsured driver


Section 3: Home insurance terminology


Contents
Force majeure
New for old value
Structure
Target audience
New starters in the industry as well as more experienced colleagues wanting to break into the lucrative French insurance market
Learning objectives
Students will take away a good general ground work in French insurance terminology and a specialised knowledge of specific areas such as health, vehicle and property insurance
Students will find that they are more confident after the course to access jobs in the French insurance market.
Prerequisites
No previous knowledge or experience needed - just an interest in this field.
Program
Click to expand
Essential general insurance terminology
Case study: Health insurance terminology
Case study: Vehicle insurance terminology
Case study: Property insurance terminology
Interactive Q and A session - your experiences, comments and queries
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 39.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Created by
sue leschen    View feedback | View all courses
Bio: Sue Leschen is a lawyer - linguist and is also the Director of Avocate a niche market legal and commercial French interpreting and translation business based in Manchester, UK.

She is a hands - on interpreter and translator herself - been there, got the T Shirt!

She is a member of the Council of the Chartered Institute of Linguists and also of the Professional Conduct Committees of the Institute of Translation and Interpreting, the National Register of Public Service Interpreters and also of the National Registers of Communication Professionals working with Deaf Blind persons.

Sue is also a member of the Association of Police and Court Interpreters and also of the International Association of Professional Interpreters and Translators.

Sue believes in the need for professionally qualified, experienced and security vetted language professionals and she writes and lectures widely on professional conduct and standards. She is also an independent trainer and presents Business Clinic Support sessions as well as sessions on legal terminology support.

Like the trainer's pages on Twitter, LinkedIn.