Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Technical & scientific documents translation
Localization

Course summary
Start time:Apr 12, 2017 09:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/11243

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings




Duration: 60 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Important: Those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.

Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:ポーランド語
Summary:Temat dla wszystkich osób rozpoczynających swoją przygodę z tłumaczeniami i pragnących dowiedzieć się więcej na temat specjalizacji technicznej oraz dla doświadczonych tłumaczy innych specjalizacji, którzy z racji rodzaju wykonywanych zleceń miewają styczność z tekstami technicznymi.
Description
W trakcie tego kursu dowiedzą się Państwo:

- od czego rozpocząć naukę tłumaczeń technicznych;
- jakie materiały są niezbędne w pracy tłumacza technicznego języka angielskiego;
- jak posługiwać się wieloma glosariuszami jednocześnie;

oraz poznają Państwo:

- styl tłumaczeń technicznych w języku polskim;
- błędy popełniane często przez tłumaczy początkujących w dziedzinie tłumaczeń technicznych;
- podstawowe i często występujące terminy techniczne.


Some feedback from others on this course's trainer:


"Professional attitude. Good advice. A big thanks!"
Michal Szczygiel




"Great job! Thank you very much for all the tips."
Susie Rawson

Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows Vista – Windows 10
• Required: Google Chrome v39 or later; Mozilla Firefox v34 or later; Internet Explorer v8 or later (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)


For Mac®-based Users:

• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) – 10.11 (El Capitan)
• Required: Microsoft Edge; Apple Safari v6 or later
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)

Join from Android

• Operating system: Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or later
• Internet connection: 3G connection or better (WiFi recommended for VoIP audio)
• Software: Free GoToWebinar App from the Google Play Store



Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Anna Fitak    View feedback | View all courses
Bio: Anna Fitak is a freelance technical and software translator and outsourcer. A PhD in social sciences , doctoral student of linguistics and computer engineering. For 5 years she has been giving lectures to MTA students and attendees of numerous translation-related conferences. With over 8-year experience in translation she belongs to teams that provide translation for leading software, electronics and industrial equipment manufacturers. With basically no philological background she successfully established her business on her own. Keen CAT user and computer lover. Enjoys constructing useless electrical devices and learning programming languages.
General discussions on this training

Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych
Monika Tomczyk
Monika Tomczyk
スペイン
Local time: 18:26
スペイン語 から ポーランド語
+ ...
jezyk szkoleniaJan 20, 2017

Witam. Chcialabym upewnic sie co do jezyka, w ktorym prowadzone bedzie szkolenie. Dziekuje. Pozdrawiam

 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
jezyk szkoleniaJan 20, 2017

Monika Tomczyk wrote:

Witam. Chcialabym upewnic sie co do jezyka, w ktorym prowadzone bedzie szkolenie. Dziekuje. Pozdrawiam


Hello Monika,

Thank you for your interest in the training. Let me confirm here that the session will be conducted in Polish.

Hope this helps. Please do not hesitate to let me know if you have any doubts.

My bests,
Helen


 
STONOGA6 (X)
STONOGA6 (X)
ドイツ
Local time: 18:26
英語 から ドイツ語
+ ...
PriceJan 20, 2017

Hello,

I would like to know what price approx. can I expect?

Thank you!

Best regards


 
randomName (X)
randomName (X)
英国
Local time: 17:26
英語 から ポーランド語
+ ...
Pytanie Jan 20, 2017

Dzień dobry!

Na jakiej dziedzinie będzie się Pani koncentrować w trakcie wykładu? "Najczęściej występujące terminy techniczne" to trochę szerokie pojęcie, biorąc pod uwagę, ze tłumaczenia techniczne obejmują wiele dziedzin. Z góry dziękuje za odpowiedź.

Pozdrawiam serdecznie,
Gabriela Lewandowska


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
PriceJan 20, 2017

STONOGA6 wrote:

Hello,

I would like to know what price approx. can I expect?

Thank you!

Best regards


Hello STONOGA6 ,

You should see the price on the top right corner of the training page. Please make sure you are logged in the website in order to proceed with registration and see the price.

Please note that those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc., http://www.proz.com/faq/154430#154430

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Anna Fitak
Anna Fitak Identity Verified
ポーランド
Local time: 18:26
英語 から ポーランド語
+ ...
Pytanie Jan 20, 2017

Gabriela Lewandowska wrote:

Dzień dobry!

Na jakiej dziedzinie będzie się Pani koncentrować w trakcie wykładu? "Najczęściej występujące terminy techniczne" to trochę szerokie pojęcie, biorąc pod uwagę, ze tłumaczenia techniczne obejmują wiele dziedzin. Z góry dziękuje za odpowiedź.

Pozdrawiam serdecznie,
Gabriela Lewandowska


Dzień dobry!
W tym przypadku nie będę się koncentrowała na konkretnych dziedzinach technicznych, tylko na konwencjach terminologicznych, jakie wykorzystuje się w większości, np. rozróżnianiu czynności, które w wielu językach obcych są określane jednym słowem, a po polsku mają mnóstwo odpowiedników, lub terminach, które są zrosumiałe, ale mogą wymagać specyficznego tłumaczenia lub przekształcenia (np. wskazania kierunków).

Tak, że na pewno nie będzie to glosariusz terminów np. z elektryki. W razie jakichkolwiek pytań służę pomocą,
z pozdrowieniami,
Anna Fitak


 
broccolina19
broccolina19
ポーランド
Local time: 18:26
英語 から ポーランド語
+ ...
QuestionFeb 14, 2017

Dzień dobry, czy jeśli w tym terminie nie mogę uczestniczyć w webinarium ale zależy mi na poszerzaniu wiedzy, to jeśli opłacę swój akces będę miała później dostęp do nagrania?

 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
QuestionFeb 14, 2017

broccolina19 wrote:

Dzień dobry, czy jeśli w tym terminie nie mogę uczestniczyć w webinarium ale zależy mi na poszerzaniu wiedzy, to jeśli opłacę swój akces będę miała później dostęp do nagrania?


Hello broccolina19,

Thanks for your interest in the training. Indeed, it will be recorded. If you do not attend the live session you will still get unlimited access to the video and to the presentation to be used on the webinar.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
aaoprzadek
aaoprzadek
スペイン
スペイン語 から ポーランド語
+ ...
PytanieMar 22, 2017

Witam,

Chciałabym się zapytać, czy kurs ten jest również skierowany do początkujących tłumaczy innych języków niż angielski. Czy według Pani, materiały tego kursu mogłyby mi pomóc w tłumaczeniach technicznych w innych językach, w moim przypadku j. hiszpańskim?

Pozdrawiam,
Agnieszka Oprządek


 
Anna Fitak
Anna Fitak Identity Verified
ポーランド
Local time: 18:26
英語 から ポーランド語
+ ...
Tak - w przypadku tłumaczeń na język polskiMar 23, 2017

aaoprzadek wrote:

Witam,

Chciałabym się zapytać, czy kurs ten jest również skierowany do początkujących tłumaczy innych języków niż angielski. Czy według Pani, materiały tego kursu mogłyby mi pomóc w tłumaczeniach technicznych w innych językach, w moim przypadku j. hiszpańskim?

Pozdrawiam,
Agnieszka Oprządek



Witam serdecznie,
treść kursu będzie dotyczyła właściwie w 100% języka polskiego i będzie przydatna dla osób tłumaczących na język polski. Pojawią się nieliczne przykłady z języka angielskiego, ale nie o charakterze terminologicznym, tylko mającym na celu zilustrowanie na przykład tego, jak wiele czynności w języku polskim może odpowiadać jednemu słowu w języku obcym, po czym nastąpi krótkie omówienie tych czynności i częstych błędów, jakie pojawiają się w ich przypadku. Niestety moja znajomość hiszpańskiego ogranicza się do zakupu bułek, więc nie jestem w jakim stopniu treść kursu będzie można wykorzystać przy tłumaczeniu na język obcy.

Pozdrawiam,
Anna Fitak


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.