Πώς να χρησιμοποιήσετε το διαδίκτυο ως λεξικό/θησαυρό/γλωσσάριο

Formats: Videos
Topics: Getting established in the translation industry
Overview of translation tools

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 55 minutes

After you purchase access click here to watch the video.



Language:ギリシャ語
Summary:Διαθέτετε εξειδικευμένα λεξικά, ωστόσο δε βρίσκετε πάντα αυτό που αναζητάτε; Μάθετε πως να επιταχύνετε τη διαδικασία αναζήτησης όρων στο διαδίκτυο, χρησιμοποιώντας τις διαθέσιμες γλωσσολογικές πηγές
Description
Πως μπορείτε να επιταχύνετε την αναζήτηση των όρων, χρησιμοποιώντας εργαλεία του διαδικτύου, τα οποία διατίθενται κατά βάση δωρεάν. Ποια από αυτά είναι πράγματι χρήσιμα και αξιόπιστα και ποια θα ήταν κάλο να τα αποφύγουμε



Target audience
- Αρχάριους μεταφραστές
- Έμπειρους μεταφραστές που επιθυμούν μεγαλύτερη εξοικείωση με το διαδίκτυο
Learning objectives
- Τρόποι στοχευμένης αναζήτησης
- Ηλεκτρονικές διευθύνσεις εξειδικευμένων ιστοτόπων
- Τρόποι διασταύρωσης και επαλήθευσης στοιχείων
Prerequisites
Δεν υπάρχει καμιά προϋπόθεση
Program
Click to expand
- Τι υπάρχει
- Πως θα το βρω
- Πως θα το ελέγξω
Registration and payment information
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
Created by
 Irene Koukia    View feedback | View all courses
Bio: Irene Koukia was born in Germany.

She obtained the Travel and Tourism Consultant Diploma from IATA/UFTAA in 1992 and successfully completed the One-year translator training program at meta|φραση School of Translator Training in 2010. She also obtained a diploma as a Personal & Business Coach from ILS GmbH in April 2015, and she is studying Business Administration at the Hellenic Open University.

She is working as a Technical Translator, mainly from German/English to Greek, at her own company, Metafrasma Ltd, since 2008. She also works as a Trainer for ProZ.com since 2011, and as a Tutor for meta|φραση School of Translator Training since 2015. She is the National Representative of STEMG for Greece, following the nomination by the HASDIG, providing training and certification for ASD-STE100.