取り扱い言語:
英語 から スロヴァキア語

Martin Bulla
Quality verified by demanding clients

スロバキア
現地時間:01:28 CEST (GMT+2)

母国語: スロヴァキア語 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
ユーザメッセージ
A professional translator who really cares
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
専門知識分野
専門分野:
IT(情報テクノロジー)コンピュータ: ソフトウェア
インターネット、eコマース、電子商取引エネルギー/発電
エレクトロニクス/電子工学機械工学
自動車/車&トラック医療: 器具
マーケティング/市場調査物理
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 139, 回答した質問: 63
プロジェクト歴 7 入力プロジェクト    2 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック
プロジェクト詳細プロジェクト要約共同作業

Software localization
作業量: 15198 words
記入日: Aug 2009
Languages:
英語 から スロヴァキア語
The most popular PC productivity suite

User interface string localization for the latest version of the most popular PC productivity suite. This project was one part of an ongoing, long-term software localization engagement. This work requires a deep knowledge of the correct terminology – which must be strictly and consistently applied – as well as expertise in the rules and procedures specific to software localization.

IT(情報テクノロジー), コンピュータ: ソフトウェア
 コメント無し。

Website localization
作業量: 5859 words
記入日: Aug 2009
Languages:
英語 から スロヴァキア語
The most popular PC productivity suite

Help text translation for the latest version of the most popular PC productivity suite. This project was one part of an ongoing, long-term software localization engagement. Extra attention must be paid to the usage of proper, consistent style as well as the application of correct terminology.

IT(情報テクノロジー), コンピュータ: ソフトウェア
 コメント無し。

Translation
作業量: 1287 words
記入日: May 2009
Languages:
英語 から スロヴァキア語
Leaflet for notebook PCs

Translation of marketing materials (including technical description) for notebooks produced by one of the leading manufacturers. This kind of regular job from this client requires more than a standard translation, as the translated text must also help sell the product. In addition, the jobs must be performed within very tight deadlines.

マーケティング/市場調査, IT(情報テクノロジー), コンピュータ: ハードウェア
好意的
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  コメント無し。

Software localization
作業量: 19464 words
記入日: Dec 2008
Languages:
英語 から スロヴァキア語
Harvester automation system

User interface string localization for the computer control system of a forestry harvester produced by one of the top manufacturers. Maximum accuracy had to be achieved despite sometimes poor context.

機械工学, IT(情報テクノロジー), コンピュータ: ソフトウェア
 コメント無し。

Translation
作業量: 50919 words
記入日: Jun 2008
Languages:
英語 から スロヴァキア語
Glass tempering line

Translation of an operations and maintenance manual for a glass tempering line, a large project in a highly specialized field. Also, complete desktop publishing work has been provided to this client.

工学(一般), 製造, 機械工学
 コメント無し。

Translation
作業量: 28972 words
記入日: Apr 2008
Languages:
英語 から スロヴァキア語
Critical care workstation

Translation of usage instructions for a leading manufacturer’s critical care workstation, which displays physiological parameters and alarm data for those parameters. This project, for a very demanding client, required absolute precision and a detailed focus on all aspects of the translation work. A final, print-ready version of the text was prepared for the client.

コンピュータ: ハードウェア, IT(情報テクノロジー), 医療: 器具
 コメント無し。

Editing/proofreading
作業量: 10126 words
記入日: Mar 2008
Languages:
英語 から スロヴァキア語
Washing machine test line

Editing and proofreading of a user manual translation and localized user interface strings for a test line used by a well-known producer of washing machines. There were many errors and shortcomings in the translation, all of which had to be thoroughly identified and corrected. A file with a comparison of changes and an evaluation report were prepared for the client.

オートメ化&ロボット学, 製造, 機械工学
好意的
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  コメント無し。


ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  1 エントリー

Payment methods accepted Wire transfer
体験 翻訳体験年数: 18. ProZ.comに登録済み: May 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader, ApSIC Xbench, Translation Workspace, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
フォーラム投稿 1 forum post
CV/Resume CV available upon request
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Martin Bulla 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
I am a professional English to Slovak technical translator, editor and proofreader with all necessary competencies. I am a native Slovak speaker and university graduate.

I specialize in IT and engineering. My services include:

• Software and website localization
• Translation of all kinds of technical content
• Language quality assurance for translated and localized materials


Work with me

Please, have a look at some of my previous, demanding projects listed in Project History section above and let me take part in yours as well. Working with me will make both you and your customers happy, because being my client means being a satisfied client. You will find ease and absolute peace of mind while working with me because:

• My translations not only meet all professional requirements but they are always complete, thoroughly edited, grammatically and stylistically sound, free of errors and checked with a wide range of verification tools.

• Accurate terminology and appropriate style complying with industry standards and/or client guidelines are used consistently throughout the translation.

• If some part of the translation is outside my sphere of expertise, I can consult a number of trusted professionals.

• All instructions provided are strictly followed.

• No formatting issues after translation! I am also able to perform more complicated desktop publishing tasks.

• You always receive perfectly translated, formatted, edited and proofread files which you can read and open without any difficulty. I work hard to save you time and enable you to increase your productivity.

• There are no circumstances which could force me to miss a deadline. I am often able to deliver ahead of schedule, giving you more time to process the job. Of course, you will receive the highest quality then as well. I do not speak of quality merely as an advertising slogan – my work represents real quality.

• No minimum charges! Even small jobs of only a few words are no problem.

• All communication between us will be prompt, smooth and pleasant.

• I am very flexible, available for work outside of local business hours and able to create a translation team if needed. You can always reach me quickly and rely on my high responsiveness.

• Confidentiality in handling all materials is one of my highest priorities.

• As soon as I start cooperation with you, I become a trusted member of your team, keeping the needs of you and your clients in mind. I am always ready to help, and you can count on my support.

• I am a highly experienced user of SDL Trados (currently working with SDL Trados Studio 2009 and SDL Trados 2007 suite), other CAT tools (including a number of companies’ software localization tools) and the other programs listed in the relevant section above, plus various software applications used in translation and localization work.

So let your words be expressed in genuine Slovak with me – a trusted, absolutely professional, service oriented, helpful and competent partner for your Slovak language needs who offers excellent value and above-standard service.

See for yourself. I am also ready to perform test translations, and I look forward to doing business with you.


Payment methods

Bank transfer, PayPal, Moneybookers


Contact

Telephone: +421 907 634 574
E-mail: [email protected]
Skype: martinb895
Google Talk: [email protected]
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 139
(PROレベル全て)


言語 (PRO)
英語 から スロヴァキア語139
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学52
その他23
ビジネス/金融16
社会科学16
科学12
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
コンピュータ: ソフトウェア12
一般/会話/挨拶/手紙12
物理8
インターネット、eコマース、電子商取引8
エネルギー/発電8
食品&乳製品8
写真撮影/イメージング(& グラフィックアート)8
あと19 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Software localization2
Website localization1
Editing/proofreading1
Language pairs
英語 から スロヴァキア語7
Specialty fields
IT(情報テクノロジー)5
コンピュータ: ソフトウェア3
機械工学3
マーケティング/市場調査1
医療: 器具1
Other fields
コンピュータ: ハードウェア2
製造2
工学(一般)1
オートメ化&ロボット学1
キーワード: technical translator, localization specialist, software localization, information technology, sdl trados, engineering, machinery, medical devices, machines, quality assurance. See more.technical translator, localization specialist, software localization, information technology, sdl trados, engineering, machinery, medical devices, machines, quality assurance, slovak native speaker, english to slovak translator, editor, proofreader, it, technical translation, pneumatic mechanism, framemaker, handbook, information system, language services, slovak language, translating english slovak, system, powerpoint, hydraulics, service manual, slovak language translator, translate english slovak, localization, marketing, english slovak translator, control system, mechanism, proofreading, slovak translator, word, user interface, sk, manual, language, idiom worldserver desktop workbench, help, experience, slovakia, testing, quality management, pc, access, language quality assurance, notebook, projector, review, language, revision, solutions, english to slovak, equipment, storage, technological process, sound, test, workbench, qa services, slovak language solutions, skk, english to slovak translation, automotive industry, report, information, computer aided translation, slovak proofreader, translation to slovak, user guide, solution, web content, sky, experienced, acrobat, language specialist, logoport, slovak, user manual, site, internet, device, en-sk, laptop, editing, experienced translator, games, locstudio, office, localisation, apsic xbench, documentation, slovak language translation, slovak republic, lqs, slovak language specialist, user assistance, video, linguist, english slovak translation, automation system, slk, web, sdlx, linguistics, excel, communication, corrections, outlook, translator to slovak, user, network, appliance, content, en, publishing, sdl, print, gaming, production control, quality, instructions for use, slovak linguist, translation services, ui, slovakian, owner’s manual, manager, game, health, desktop publishing, car, dtp, english, cat tools, technical content, windows, translation english slovak, project, passolo, expert, patent, slovak editor, slovak translation, technical, translator, localizer, guide, automotive, slo, technology, slovak specialist, management, ict, digital, cat, project management, tester, printer, translating, helium, camera, technical data sheet, ua, website, desktop, application, quark, translation, qa, printing, specialist, hardware, computer, trados, software. See less.


最後に更新されたプロファイル
Sep 4, 2018



More translators and interpreters: 英語 から スロヴァキア語   More language pairs