取り扱い言語:
英語 から スペイン語
スペイン語 から 英語

Paola Turakiewich Fantina
Sworn Translator & Subtitler

Rio Negro, アルゼンチン
現地時間:16:00 -03 (GMT-3)

母国語: スペイン語 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Paola Turakiewich Fantina is working on
info
Aug 9, 2019 (posted via ProZ.com):  I have just finished the translation of some content for a fast-food company from English into Spanish! Around 2k new words. Time to have some relax. ...more »
Total word count: 0

アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
専門知識分野
専門分野:
医療: 製薬繊維製品/衣服/ファッション
医療: 健康管理自動車/車&トラック
石油工学/石油科学不動産
宣伝/広報一般/会話/挨拶/手紙
映画、TV、演劇認定書、卒業証書、免許証、履歴書

料金レート

Conditions apply
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 40, 回答した質問: 27, 提示した質問: 98
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  2 エントリー

Payment methods accepted Wire transfer, Money order, Check, PayPal, Visa, PayPal
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 5
グロサリー Construction, Environment-related, Environmental-related, GAMES/CASINO, General, Idioms & Sayings, Law, Medicine, Military Terms, Printers

翻訳教育 Bachelor's degree - Universidad Nacional del Comahue
体験 翻訳体験年数: 18. ProZ.comに登録済み: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から スペイン語 (Universidad Nacional del Comahue, Escuela Superior de Idiomas)
スペイン語 から 英語 (Universidad Nacional del Comahue, Escuela Superior de Idiomas)
メンバーシップ CTPCBA, AATI
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, memoQ, SDL Trados Studio 2011, Translation Workspace, WinCaps, Wordfast Pro 4, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
ウェブサイト http://www.paotranslations.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Paola Turakiewich Fantina 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio
Available full-time, extremely responsible, able to provide high-quality translations to meet the most demanding deadlines.

Subtitler as well.

Being a translator has given me great opportunities to know different cultures and get involved with them.

As a profession, if you a translator, you will never get bored. Loads of different materials come to you and there is always a chance to keep on learning about everything you can think of.
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 40
(PROレベル全て)


トップの言語 (PRO)
英語 から スペイン語28
スペイン語 から 英語12
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学28
科学4
ビジネス/金融4
その他4
トップの特定分野 (PRO)
機械工学16
工学: 産業8
家具/家電4
化学、化学工学4
ビジネス/商業(一般)4
工学(一般)4

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: translation, proofreading, editing, technical, scientific, técnica, científica, mechanical, health care, responsible. See more.translation, proofreading, editing, technical, scientific, técnica, científica, mechanical, health care, responsible, top quality, Sworn translator, medicine, medicina, medical, médico, engineering, IT, TI, audiovisual translation, traduction, traducción, doblaje, voice-over, dubbing, traducción audiovisual, subtitling, subtitulado, PayPal, ingeniería, business, negocios, subtitling, subtitulado, training, capacitación, formación, healthcare, atención de la salud, cuidado de la salud, informed consents, consentimientos informados, spanish, spanisch, español, english, inglés, englisch, translator, traductor, übersetzer, children's books, libros infantiles, pc, html, trados, wordfast, trados studio 2009, sdlx, pharmacy, farmacia, chemist's, chemistry, medicamentos, psychology, psicología, sociology, sociología, history, historia, commercial texts, textos comerciales, powerpoint, marketing, software, hardware, health care, psiquiatry, weekends, available, native language, Spanish, full-time, from English, to Spanish. See less.




最後に更新されたプロファイル
Jun 22, 2020