入会時期 Sep '13

取り扱い言語:
英語 から ポーランド語
スウェーデン語 から ポーランド語
ポーランド語 から 英語

Mateusz Gadacz
Bringing you the right words

ポーランド
現地時間:06:52 CEST (GMT+2)

母国語: ポーランド語 Native in ポーランド語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
(1 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Training, Project management, Copywriting
専門知識分野
専門分野:
ビジネス/商業(一般)宣伝/広報
法(一般)法: 税&税関
政府/政治国際団体
法: 契約法: 特許、商標、著作権
マーケティング/市場調査

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 139, 回答した質問: 52, 提示した質問: 12
翻訳教育 Master's degree - Law - Jagiellonian University
体験 翻訳体験年数: 18. ProZ.comに登録済み: Jul 2011. 入会日: Sep 2013.
資格 英語 から ポーランド語 (Jagiellonian University, verified)
ポーランド語 から 英語 (Jagiellonian University, verified)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, QT Linguist, Translation Workspace, TStream Editor, X-Bench, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, XTM
ウェブサイト https://www.mateuszgadacz.pl/
CV/Resume CV available upon request
プロフェッショナルプラクティス Mateusz Gadacz 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio

I am a lawyer and a translator boasting extensive professional experience not only in the legal field. My commitment to bringing you the right words begins when we first get in touch and continues long after your project is completed. Whatever your needs, I am here to provide solutions that exceed them. No matter whether you need me to be highly creative and imaginative or extremely precise and meticulous, my promise is always to make it right!

Education

> Uniwersytet Jagielloński (Kraków, Poland), Chair for Translation Studies and Intercultural Communication – Postgraduate studies for translators
> Uniwersytet Jagielloński (Kraków, Poland), Faculty of Law and Administration – Law
> American Law School: a programme in American law sponsored jointly by Uniwersytet Jagielloński together with the Catholic University of America, Washington, DC (USA)
> Legal English course
> TOEFL certificate

My areas of expertise include advertising, business & commerce, entertainment, environment, European Union, government & politics, human resources, international cooperation, law, management, marketing and transportation

EU/government and politics 
> Court of Justice
> European Parliament
> European Commission
> European Committee of the Regions / European Economic and Social Committee
> Council of Europe

Law
> Agreements, arrangements, contracts, letters of intent, memos
> Acts, bills, regulations, statutes
> Standard terms and conditions, warranties
> Articles of association, memoranda of association, charters

Management and corporate governance
> Business correspondence
> Internal corporate documents (handbooks, manuals, reports)
> External corporate documents (catalogues, slide decks)
> Guides and policies (in the field of CSR, anti-bribery policy, competition law, discrimination, occupational health and safety etc.)
> Press releases

Advertising and marketing
> Brochures, catalogues, product descriptions and other marketing content
> Website and e-mail content
> Surveys/Opinion polls
> Slide decks

My publications
>A textbook on European law published by Wolters Kluwer Polska (>>Prawo ustrojowe Unii Europejskiej. Repetytorium<<), Warsaw 2010

Other experience
> Instytut Allerhanda (a Kraków-based legal think-tank)
> 1st Civil Division of the Regional Court in Kraków
> Warsaw Negotiation Round 2010, Warsaw (Poland)
> London International Model United Nations 2010
> Volunteer at the Ferguson Library (Stamford, CT, USA)

Credentials, letters of recommendation and testimonials are available on request.

Certified PROs

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 139
(PROレベル全て)


トップの言語 (PRO)
英語 から ポーランド語103
ポーランド語 から 英語36
トップの一般分野 (PRO)
法/特許84
その他24
ビジネス/金融15
技術/工学8
科学4
あと1つの分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
法(一般)76
生物学(バイオテク、生化学、微生物学)4
建設/土木工学4
会計4
工学(一般)4
ビジネス/商業(一般)4
金融(一般)4
あと10 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: Tłumaczenie angielski-polski, tłumaczenie szwedzki-polski, tłumaczenie polski-angielski, tłumaczenie, tłumacz, prawnik, prawo, sąd, umowa, kontrakt. See more.Tłumaczenie angielski-polski, tłumaczenie szwedzki-polski, tłumaczenie polski-angielski, tłumaczenie, tłumacz, prawnik, prawo, sąd, umowa, kontrakt, dokument urzędowy, dokument oficjalny, spółka, statut, umowa spółki, kodeks, ustawa, umowa, dyrektyw, rozporządzenie, konwencja, zarządzenie, traktat, marketing, reklama, ulotki, katalog, regulamin, warunki, instrukcje, zalecenia, Unia Europejska, Parlament Europejski, ekonomia, biznes, finanse, księgowość, opinia biegłego rewidenta, sprawozdanie finansowe, raport, CSR, prawo konkurencji, nieruchomości, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia prawne, zasoby ludzkie, ekologia i środowisko, cła i podatki, handel detaliczny, badania rynku, znaki towarowe, prawa autorskie, stosunki międzynarodowe, rząd, polityka, bezpieczeństwo, BHP, bezpieczeństwo, narzędzia CAT, Trados, english-Polish translator, Swedish-Polish translator, Polish-English translator, English-Polish translation, Swedish-Polish translation, Polish-English translation, translator, lawyer, law, court, agreement, contract, official document, company, partnership, memorandum of association, code, act, statute, regulation, directive, order, convention, treaty, marketing, advertising, leaflet, catalogue, terms and conditions, instructions, guidelines, European Union, European Parliament, economy, economics, business, finance, accounting, statutory auditor, opinion, report, CSR, competition law, real estate, marketing translation, legal translation, environment and ecology, taxation and customs, retail marketing, market research, trademarks, copyright, international cooperation, government, politics, safety, health and safety, security, manufacturing, transportation, shipping, paper manufacturing, media, multimedia, internet, e-commerce, human resources, household appliances, furniture, forestry, management, public relations, lawyer-linguist, native Polish, quality translation, engelska-polska översättning, polska-engelska översättning, svenska-polska översättning, översättare, polska språket, engelska till polska, svenska till polska, jurist, domstol, myndighet, lag, civilrätt, juridik, processrätt, grundlag, regering, kriminallag, lex, lagbok, bra översättning, kvalitet, miljö, ekologi, beskattning, tullavgifter, detaljhandel, marknadsföring, marknadsundersökning, varumärken, upphovsrätt, avtal, internationella kooperation, regering, politik, bokföring, tillverkning, transport, papper, näringslära, media, multimedia, Internet, e-handel, personalresurser, möbler, hushållsapparater, skog, finans, management, ekonomi, turism, resor, affär, handel, reklam, PR, fast egendom. See less.


最後に更新されたプロファイル
Dec 7, 2023