入会時期 Nov '11

取り扱い言語:
英語 から 日本語

Takafumi Miyauchi
Creating translatability.

台湾
現地時間:19:25 CST (GMT+8)

母国語: 日本語 (Variants: Kansai, Hiroshima, Standard-Japan) Native in 日本語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
What Takafumi Miyauchi is working on
info
Aug 9, 2016 (posted via ProZ.com):  Translating a language-learning website/app on an ongoing basis, since 2014. ...more »
Total word count: 0

ユーザメッセージ
</b>ビジネスやIT、小売、観光など</b>の分野で自然かつ忠実な訳を創造します
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
この翻訳者は、 ProZ.com を 日本語 にローカライズする手助けをしました
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
サービス Translation
専門知識分野
専門分野:
ビジネス/商業(一般)映画、TV、演劇
一般/会話/挨拶/手紙国際団体
インターネット、eコマース、電子商取引IT(情報テクノロジー)
言語学小売
繊維製品/衣服/ファッション観光&旅行

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 6,499
料金レート
英語 から 日本語 - 料金レート:0.10 - 0.12 USD 単語当たり / 26 - 36 USD 時間当たり
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 192, 回答した質問: 81
プロジェクト歴 39 入力プロジェクト

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Skrill, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1
翻訳教育 Master's degree - University of Bath
体験 翻訳体験年数: 8. ProZ.comに登録済み: Nov 2011. 入会日: Nov 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
資格 英語 から 日本語 (University of Bath., verified)
日本語 から 英語 (University of Bath., verified)
メンバーシップ N/A
チームEnglish and Japanese translation
ソフトウェア DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
ウェブサイト http://takafumi-twjp.my.proz.com/
入賞暦のあるコンテスト Translation mash-up: English to Japanese
Benevolent deception: English to Japanese
プロフェッショナルプラクティス Takafumi Miyauchi 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio
宮内 隆文 Takafumi Miyauchi
ご訪問ありがとうございます。原文への忠実さを損ねることなく自然に読める訳文の創造を心がけています。

■ 専門と実績概要(2011年11月より) → ビジネス
Eメール、Webサイト(セラミックス、化学、語学学校、捜索救助、製薬)、アンケート/調査、ニュースレター、パンフレット、ビジネスのヒント、プレスリリース、プレゼンテーション、レポート・メモ、広告(航空、書籍、ゲーム)、各種方針、購買、人材募集要項、人物紹介、白書

→ IT
アプリケーション(ソーシャルネットワーク、言語学習)、クラウド・仮想化コース、ゲーム(スマートフォン)、コンピューター・サーバー入門コース、ストレージ、ソフトウェアUI(Office 2010 Driver's License、カメラ、テレビ)、取扱説明書(AV機器、Windows 7 PC、アプリ)

→ 小売&観光
Webサイト(ショッピング、ホテル予約、観光情報)、イベント情報、クルージング用ガイド/案内放送、パンフレット/リーフレット、ブランドコレクション、レストラン紹介およびメニュー、店舗・商品説明(iPhone/パソコン関係、ゲーム、ジュエリー、服飾)、観光情報(ホテル、リゾート、ツアー、交通)

→ その他
Donate Translationsプロジェクト、オリンピック安全・危機管理、スポーツ、ニュース記事、ブログ、医療/製薬アンケート、英語学習教材、脚本、教育、供述調書・亡命嘆願書、化粧品・ヘルスケア、戸籍登録、字幕(音楽ドキュメンタリー、製品)、食品衛生、心理学(PTSD治療セッション、ストレス)、精神測定、手紙、爬虫類ケア(UV)、利用規約(Webサイト)、その他さまざまな文書

日英

→ 一般
アプリケーション(スマートフォン)、ビジネス文書およびEメール、プレゼンテーション、マニュアル(ソフトウェア、化粧品)、医療/製薬(診断書、調査/アンケート、薬品製造)、観光情報(名所、ホテル)、自動車関係(テスト、仕様変更、不具合報告、部品、その他レポート/文書)、検索キーワード、原子力災害レポート、店舗・商品説明、特許(申請、請求項)

→ 映画
邦画およびドラマの字幕校正
邦画予告篇およびドラマ翻訳
ドラマ字幕付け

■ 学歴/資格 英国バース大学修士課程通訳翻訳科(MA in Interpreting and Translating)(2010/11)
通訳:逐次、同時、リエゾン、公共サービス(PSI)
翻訳:英日、日英、主要な分野を網羅
論文:英日文学翻訳と翻訳不可能性についての考察、Merit(優秀)の評価
京都外国語大学学士過程英米語学科(2006~2010)
言語学や国際関係を中心に学習、スコットランド留学1年間、英検1級取得

■ 翻訳業以外での経験
・洋服店シュー・ラ・ルーにてセールスアシスタント(2010年)
・バーにてウェイター(2006年)
・スペイン巡礼の旅(2010年)
・日本・ASEANユースリーダーズサミット(2008年)
・ハンドボール、ゴールキーパー(2003~2007年)
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects39
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation38
Editing/proofreading1
Language pairs
英語 から 日本語37
日本語 から 英語2
Specialty fields
IT(情報テクノロジー)6
心理学5
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ5
観光&旅行4
ビジネス/商業(一般)2
教育/教授法2
コンピュータ: ハードウェア1
言語学1
映画、TV、演劇1
宣伝/広報1
小売1
Safety1
医療(一般)1
コンピュータ: ソフトウェア1
繊維製品/衣服/ファッション1
マーケティング/市場調査1
化粧品、美容1
一般/会話/挨拶/手紙1
国際団体1
政府/政治1
詩&文学1
Other fields
キーワード: English, Japanese, translation, Japan, Taiwan, UK, academic, ads, advertisements, apps, applications, blogs, brochures, business, Camino de Santiago, clothing, commercial, computer, cultures, dramas, drinks, fashion, films, food, gaming, healthcare, hotels, international relations, IT, literature, language leaning, linguistics, localisation, l10n, movies, news, products, psychology, questionnaires, retail, screenplays, shopping, smartphone, SNS, software, social, study abroad, subtitles, surveys, tourism, travelling, UI, user manuals, websites, 英語, 日本語, 英日, 日英, 翻訳, 実務, 日本, 台湾, 臺灣, 英国, イギリス, Webサイト, アカデミック, アプリケーション, アンケート, ウェブサイト, ゲーム, コンピューター, ショッピング, スマートフォン, ソーシャル, ソフトウェア, ドラマ, ニュース, パンフレット, ビジネス, ファッション, フード, ブログ, ヘルスケア, ホームページ, ホテル, ローカリゼーション, 飲食, 映画, 買い物, 学術, 観光, 脚本, 言語学, 言語学習, 広告, 小売, 国際関係, 字幕, 商業, 商品, 食品, 心理学, 製品, 取扱説明書, 服飾, 文化, 文学, 留学, 旅行


最後に更新されたプロファイル
Nov 10, 2019



More translators and interpreters: 英語 から 日本語   More language pairs



Your current localization setting

日本語

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search