取り扱い言語:
日本語 から 英語

Aylanna16

Newtown, Pennsylvania, 米国

母国語: 英語 Native in 英語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
フィードバックは蓄積されません
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
専門知識分野
専門分野:
詩&文学医療: 製薬
医療(一般)経営
人事一般/会話/挨拶/手紙
民間伝承金融(一般)
ビジネス/商業(一般)
料金レート

翻訳教育 Bachelor's degree - Colgate University
体験 ProZ.comに登録済み: Oct 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I am extremely dedicated to delivering a high-quality translation. As a translator, my aim is not to get caught up for word-for-word translation - I often find that that way lies gibberish. Rather, as a translator my priorities are 1) the intent and information is accurately communicated, 2) the tone and voice are as closely matched as possible, and 3) culture-specific contexts/maxims/analogies, etc. are communicated in a way that the target reader can understand and resonate with.

Additionally, writing is a long-time hobby of mine, and I leverage the skills I've learned there to ensure that the end translation comes across as professional and well-written. At the end of the day, my ideal translation is one where the reader doesn't even realize that a translation occurred.

Generally speaking, I am easy to work with by being open to feedback and highly adaptable. I will work hard to deliver a product that exceed expectations. I am also extremely open to working on new and challenging projects. If you would like for me to translate a sample of some of the work in order to get a sense for my ability, I would be happy to do so.
キーワード: anime, manga, pharmaceuticals, cardiovascular, neuroscience, Alzheimers, epilepsy, general, Japanese, English. See more.anime, manga, pharmaceuticals, cardiovascular, neuroscience, Alzheimers, epilepsy, general, Japanese, English, pharmaceutical sales, human resources, leadership, management, organizational development, organizational health, diversity, inclusion, D&I, women's empowerment, gender diversity, culture. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jul 27, 2018



More translators and interpreters: 日本語 から 英語   More language pairs