入会時期 May '19

取り扱い言語:
英語 から イタリア語
イタリア語 から 英語
イタリア語 (単一言語)

Lorenzo Cossa
TRANSLATOR/SUBTITLER/LOCALIZER

Taranto, Puglia, イタリア
現地時間:01:55 JST (GMT+9)

母国語: イタリア語 Native in イタリア語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Lorenzo Cossa is working on
info
Nov 11, 2019 (posted via ProZ.com):  Proud of the work I have done (English to Italian, more than 120k words) on the recently released The Outer Worlds. Time for the new big hit! ...more »
Total word count: 0

アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcription
専門知識分野
専門分野:
メディア/マルチメディア宣伝/広報
映画、TV、演劇観光&旅行
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ地理学
歴史スポーツ/フィットネス/レクレーション
コンピュータ: ハードウェアコンピュータ: ソフトウェア

料金レート

ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1
翻訳教育 Other - Cambridge English Language Assessment
体験 翻訳体験年数: 9. ProZ.comに登録済み: Feb 2019. 入会日: May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
英語 (University of Naples "L'Orientale", verified)
日本語 (University of Naples "L'Orientale", verified)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Aegisub, Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit, Transifex, Wordbee, XTM
CV/Resume 英語 (PDF)
プロフェッショナルプラクティス Lorenzo Cossa 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Improve my productivity
Bio

I am a certificated Advanced level in English with experience in all the phases of translation and localization testing. I worked with both small national and large international companies for a variety of environments such as animation, live action movies and videogames. My main strengths are the knowledge of my native language and the attention to details. Above all, though, there is my belief that "translating" is not merely converting words in a sentence from a language to another, but a vehicle to carry thoughts or intentions.

キーワード: English, Italian, Videogames, Subtitles, Translator, Transcription, Inglese, Italiano, Sottotitoli, Traduttore. See more.English, Italian, Videogames, Subtitles, Translator, Transcription, Inglese, Italiano, Sottotitoli, Traduttore, Traduzione, Trascrizione, English to Italian, English to Italian Translator, English to Italian Subtitles, Videogame Expertise, Videogame Translation, English to Italian Videogame Translation, English to Italian Videogame Translator, Italian Videogame Translation, Italian Videogame Translator, Traduzione da Inglese a Italiano, Sottotitoli da Inglese a Italiano, Traduzione Videogiochi Italiano, Traduttore Italiano Videogiochi, . See less.


最後に更新されたプロファイル
Dec 27, 2023