取り扱い言語:
ポルトガル語 (単一言語)
英語 から ポルトガル語
日本語 から ポルトガル語

Isabela Gomes Sant 'Anna
Translation Degree Student

ブラジル
現地時間:11:22 -03 (GMT-3)

母国語: ポルトガル語 Native in ポルトガル語
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Copywriting, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation
専門知識分野
専門分野:
芸術、美術& クラフト、絵画コンピュータ: ソフトウェア
IT(情報テクノロジー)インターネット、eコマース、電子商取引
材料(プラスチック、セラミックなど)写真撮影/イメージング(& グラフィックアート)
コンピュータ(一般)建築
調理/料理化粧品、美容

料金レート
General rate: 0.45 BRL per word / 643.59 BRL per hour

ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 2

New! Video portfolio:
翻訳教育 Bachelor's degree - UNISAGRADO
体験 翻訳体験年数: 3. ProZ.comに登録済み: Jun 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DeepL, EZTitles, FinalSub, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume 英語 (DOCX), ポルトガル語 (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

A a student currently pursuing a Translation Degree at Universidade Sagrado Coração (Brazil), I am eager to pursue a career in Translation and I am commited to learn everything about the field.


I have experience translating sound lyrics and working with subtitles.

キーワード: portuguese, english, japanese, translation, it, technology, interpretation, transcription, videogame, visual novel. See more.portuguese, english, japanese, translation, it, technology, interpretation, transcription, videogame, visual novel, anime, manga. See less.


最後に更新されたプロファイル
May 28, 2024