取り扱い言語:
イタリア語 から 英語
フランス語 から 英語
英語 から イタリア語

Daniela Ciafardoni
Translations with a meaning

Falkirk, Scotland, 英国
現地時間:02:02 BST (GMT+1)

母国語: 英語 Native in 英語, イタリア語 Native in イタリア語
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
  Display standardized information
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Subtitling
専門知識分野
専門分野:
法: 契約ビジネス/商業(一般)
法(一般)会計
金融(一般)化粧品、美容
環境&生態学教育/教授法
国際団体観光&旅行

料金レート

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 217, 回答した質問: 211, 提示した質問: 138
プロジェクト歴 15 入力プロジェクト    11 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック
プロジェクト詳細プロジェクト要約共同作業

Translation
作業量: 30000 words
記入日: Aug 2007
Languages:
イタリア語 から 英語
A large technical translation

This was a project describing plans for the construction of a new underground line in Rome. It featured worksite policies, rules and technical details regarding the building of stations.

建設/土木工学, 輸送/運送/海運
好意的
Etcetera Language Group, Inc. / etcetera translations ( ETC ): Excellent and raliable translator

Translation
作業量: 20000 words
記入日: Dec 2006
Languages:
イタリア語 から 英語
Financial contract



金融(一般), 法: 契約, 不動産
好意的
SVP Traducción: puntual and good job

Editing/proofreading
作業量: 45000 words
記入日: Nov 2006
Languages:
イタリア語 から 英語
Policies to promote tourism in southern Italy



国際団体, 社会科学、社会学、倫理など, 観光&旅行
好意的
ProZ.com platinum member info:  professional translator, I would definitely work with her again

Daniela Ciafardoni: Thanks very much Elena!

Translation
作業量: 6000 words
記入日: Sep 2006
Languages:
フランス語 から 英語
Real estate contract

Translation of a Real Estate contract

法: 契約, 不動産
好意的
Fachübersetzungsdienst (Formerly Studio 1 Solutions): fast, reliable, good quality.

Translation
作業量: 6223 words
記入日: Sep 2006
Languages:
フランス語 から 英語
medical translations on the testing of antibiotics

Two texts: one on testing antibiotics on pregnant women another on testing antibiotics on pigs in order to contain the spread of the Streptococcus suis virus.

医療(一般), 医療: 製薬, 畜産/牧畜
 コメント無し。

Translation
作業量: 11000 words
記入日: Aug 2006
Languages:
スペイン語 から 英語
A series of translations within the social sciences field



政府/政治, 国際団体, 社会科学、社会学、倫理など
 コメント無し。

Translation
作業量: 50 words
記入日: Jul 2006
Languages:
フランス語 から 英語
A social sciences chronology

A chronology of events happened in Mediterranean countries during 2005.

政府/政治, 国際団体, 政府/政治
 コメント無し。

Editing/proofreading
作業量: 200 words
記入日: Jun 2006
Languages:
イタリア語 から 英語
A brief legal text

Divorce decree.

法(一般)
好意的
Garboktrans: Good job. Thanks.

Translation
作業量: 4295 words
記入日: Jun 2006
Languages:
イタリア語 から 英語
Financial statements consolidation report



金融(一般)
好意的
Intellitext Sprachenservice: コメント無し。

Translation
作業量: 600 words
記入日: Jun 2006
Languages:
イタリア語 から 英語
Exhibition review



芸術、美術& クラフト、絵画, 詩&文学
好意的
IDEA LABOR: very professional, as always

Translation
作業量: 2700 words
記入日: Jun 2006
Languages:
イタリア語 から 英語
legal translation of a precautionary appeal



法(一般)
好意的
:  コメント無し。

Translation
作業量: 7423 words
記入日: Mar 2006
Languages:
イタリア語 から 英語
Cosmetics presentation



化粧品、美容
好意的
Giulia Capozza: コメント無し。

Translation
作業量: 2255 words
記入日: Mar 2006
Languages:
イタリア語 から 英語
Shoe manufacturing details



繊維製品/衣服/ファッション, 繊維製品/衣服/ファッション, 繊維製品/衣服/ファッション
好意的
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  コメント無し。

Translation
作業量: 3300 words
記入日: Mar 2006
Languages:
イタリア語 から 英語
Reorganisation plan proposal



ビジネス/商業(一般), 金融(一般)
好意的
Help / Agenzia Help: コメント無し。

Translation
作業量: 1600 words
Languages:
フランス語 から 英語
Translation of a web-site within the food-industry field

This project involved the translation of a web-site promoting aromatic ingredients used in a variety of ready-made meals.

調理/料理, 食品&乳製品, マーケティング/市場調査
 コメント無し。


ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 3
グロサリー English italian law, French Social Sciences, French-English general, French-English Scientific terms, General/Literary, Ital-Eng Scientific terms, italian english general, Technical
翻訳教育 Master's degree - University of East Anglia
体験 翻訳体験年数: 18. ProZ.comに登録済み: Apr 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 フランス語 から 英語 (University of East Anglia, verified)
スペイン語 から イタリア語 (The University of York, verified)
スペイン語 から 英語 (The University of York, verified)
イタリア語 (Ministero della Pubblica Istruzione, Liceo Scienti, verified)
英語 (University of East Anglia, verified)


メンバーシップ ITI
ソフトウェア Adobe Acrobat, Microsoft Word, Excel 2007, Microsoft Office Publisher 2007, MULTITERM 2007, Powerpoint 2007, SDLX 2007, TRADOS FREELANCE 2007, Word 2007, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Daniela Ciafardoni 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
I am a native speaker of both Italian and English; having parents of both nationalities, I have always kept a foot in both countries and enjoy the charm of different cultures. Having grown up in Italy I have been living in the UK for over ten years now. I also translate from French and Spanish; I have undergraduate and postgraduate qualifications in Modern Languages and Translation Studies and taught English for a year in France.

My Masters degree in Applied Translation Studies inspired me to gain further insight into freelance work and now, as a professional, I have expanded my experience into various fields.

v Business/Commerce
v Cosmetics/Beauty
v Government/Politics
v International organisations
v Social Sciences
v Finance
v Literary
v Fashion

I have now worked as a freelance translator for three years. For further information, or if I can help, contact me!


Traduttrice freelance, vivo in Inghilterra da ormai dieci anni. Essendo mio padre Italiano e mia madre Inglese, ho sempre avuto stretto contatto con entrambi i paesi ed interesse ad apprendere culture diverse ed altre lingue. Madrelingua italiana e inglese eseguo traduzioni anche dal Francese e dallo Spagnolo dopo essermi laureata in Lingue Straniere all’universita di Norwich, qui in Gran Bretagna.

Dopo aver completato un Masters in Traduzione, ho acquisito esperienza in diversi settori linguistici tra cui:

v Business /Commercio
v Cosmesi / Estetica
v Politica / Governo
v Organizzazioni Internazionali
v Scienze Sociali
v Finanza
v Letteratura
v Moda


Se siete interessati contattatemi!
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 229
PRO-レベルポイント:: 217


トップの言語 (PRO)
イタリア語 から 英語157
英語 から イタリア語37
スペイン語 から 英語16
フランス語 から イタリア語4
フランス語 から 英語3
トップの一般分野 (PRO)
その他66
医療8
マーケティング8
科学4
社会科学4
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
その他12
会計12
建築10
コンピュータ(一般)8
化粧品、美容8
調査8
マーケティング/市場調査8
あと26 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects15
With client feedback11
Corroborated11
100% positive (11 entries)
positive11
neutral0
negative0

Job type
Translation13
Editing/proofreading2
Language pairs
イタリア語 から 英語10
フランス語 から 英語4
スペイン語 から 英語1
Specialty fields
金融(一般)3
国際団体3
政府/政治3
繊維製品/衣服/ファッション3
法: 契約2
不動産2
社会科学、社会学、倫理など2
法(一般)2
建設/土木工学1
輸送/運送/海運1
観光&旅行1
医療(一般)1
医療: 製薬1
畜産/牧畜1
芸術、美術& クラフト、絵画1
詩&文学1
化粧品、美容1
ビジネス/商業(一般)1
調理/料理1
食品&乳製品1
マーケティング/市場調査1
Other fields
キーワード: legal translation, italian into english, english into italian, financial translation, business, tourism translation, literary translation, social sciences, technical translations, transport translator. See more.legal translation, italian into english, english into italian, financial translation, business, tourism translation, literary translation, social sciences, technical translations, transport translator, literary, marketing, cosmetics, accounting. See less.


最後に更新されたプロファイル
May 26