Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



取り扱い言語:
英語 から スペイン語
ドイツ語 から スペイン語
イタリア語 から スペイン語

Elinor Thomas
medical, technical, literary trans

Las Chacras Norte, Cordoba
現地時間:07:03 -03 (GMT-3)

母国語: スペイン語 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
ユーザメッセージ
27+ years in business
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Project management
専門知識分野
専門分野:
医療(一般)医療: 健康管理
教育/教授法社会科学、社会学、倫理など
建設/土木工学映画、TV、演劇
ビジネス/商業(一般)一般/会話/挨拶/手紙
宗教人事

料金レート
英語 から スペイン語 - 料金レート:0.10 - 0.10 USD 単語当たり / 30 - 30 USD 時間当たり
ドイツ語 から スペイン語 - 料金レート:0.07 - 0.10 EUR 単語当たり / 30 - 30 EUR 時間当たり
イタリア語 から スペイン語 - 料金レート:0.07 - 0.10 USD 単語当たり / 30 - 30 USD 時間当たり
ポルトガル語 から スペイン語 - 料金レート:0.07 - 0.10 USD 単語当たり / 30 - 30 USD 時間当たり

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 1427, 回答した質問: 1060, 提示した質問: 393
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 2
グロサリー Guasmara Translations
翻訳教育 Other
体験 翻訳体験年数: 45. ProZ.comに登録済み: Jun 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 ドイツ語 から スペイン語 (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
英語 から スペイン語 (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
イタリア語 から スペイン語 (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
メンバーシップ AATI
チームKONtexti-Net, SLS International Latam Offices
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
フォーラム投稿 390 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Elinor Thomas 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.0).
Bio
Commercial documents,
Engineering (Machines, Equipments, etc.)
Medicine and Pharma
Software Manuals
Education,
Psychology,
Sociology,
Film Scripts,
Children Books
Religion,
History,
Miscellaneous (i.e. Magazine articles),
Architecture

DTP Software:
Adobe Acrobat Professional 8

CAT Tools:
SDL2007
Trados 2007
Wordfast Pro

Other Programs:
Windows 7 Ultimate
Office 2007



You need to communicate in Spanish, and I am here to address your need since 1979.
Translating is not merely converting words from one language into another, but conveying ideas in a clear and understandable way.
Immediate quotation at competitive prices.

What time is it in Argentina?
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 2822
PRO-レベルポイント:: 1427


トップの言語 (PRO)
英語 から スペイン語860
スペイン語 から 英語247
ドイツ語 から スペイン語221
ドイツ語 から 英語80
イタリア語 から スペイン語15
あと1つの言語ペアでのポイント >
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学423
その他339
ビジネス/金融181
医療172
マーケティング103
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
機械工学18
エレクトロニクス/電子工学16
医療: 製薬12
繊維製品/衣服/ファッション12
法(一般)12
その他10
家具/家電8
あと32 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
ドイツ語 から スペイン語1
英語 から スペイン語1
Specialty fields
機械工学1
医療: 健康管理1
Other fields
キーワード: medicine, medicina, medical, médico, engineering, ingeniería, literature, literatura, business, negocios. See more.medicine,medicina,medical,médico,engineering,ingeniería,literature,literatura,business,negocios,subtitling,subtitulado,training,capacitación,formación,healthcare,atención de la salud,cuidado de la salud,informed consents,consentimientos informados,spanish,spanisch,español,english,inglés,englisch,german,deutsch,alemán,translator,traductor,übersetzer,italian,italiano,italienisch,children's books,libros infantiles,pc,html,trados,sdlx,pharmacy,farmacia,medicamentos,psychology,psicología,sociology,sociología,history,historia,martial arts,artes marciales,commercial texts,textos comerciales,powerpoint,marketing,software,IT,TI. See less.




最後に更新されたプロファイル
Aug 16, 2019