What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Just finished localizing (EN>VI) one more Forex trading website which will be on air next month. Just finished the website localization for an global FOREX broker - 7,000 words EN>VI. Revised a great piece of article from a prestige media group on helpful tools for reporting during social distancing time - EN>Vietnamese - 2,110 words. Finished revising a survey questionnaire of a study regarding COVID-19 impacts on families and children - ENG>VIET - 3,950 words. Just finished a technical analysis on investing in Bitcoin halving expectation, 1572 words, for a crypto trading platform. Weekend time now begins. 1 user Revised a 2,000w article (En>Vi) on the best ways to cash out Bitcoin. Just finished the revision/QA for the Rumor Bulletin #2 by Internews/TWB/Standby Task Force - 2,550 words, as part of the global COVID-19 Infodemic Response. QA for a small piece of key messages on COVID-19 forensic precautions. Done a piece of article on cryptocurrency price prediction - 2,110 words, for a global trading platform. Waiting for more. Just completed a 2,200 word community guide for COVID-19 spread prevention for an international org. Just completed a 2,200 word community guide for COVID-19 spread prevention for an international org. Just finished revising a guidance on how to tackle stigma issues associated with COVID-19. I finished an ENG to VIE project, General, 58 words for Translators without Borders I used MateCat. Quite a short and easy piece^^
I finished an ENG to VIE project, Medical (Orthodontics), 507 words for Translators without Borders I used Kato platform. Great to learn something new from it! 1 user
I finished an ENG to VIE project, Medical (Orthodontics), 871 words for Translators without Borders I used Kato. Had a nice translation time.
|