What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
L'Home de Pékin, les derniers secrets de l'humanité
L'Home de Pékin, les derniers secrets de l'humanité
Just translated "The Little Master to Prevent Coronavirus" from Chinese to English. It's unfortunately still useful today. Don't hesitate to send it to people around you who have children. All versions are available on www.kreega.com We just translated the French President's speech of March 12 in order to inform Chinese public of what really is happening in France : http://kreega.com/zh/adresse-aux-francais-du-president-macron-du-12-mars/ Finishing building a trilingual website : http://galeriebarlier.fr/ Maybe I need a review for the english version. Please let me know your competence. Viens de réaliser les sous-titres des interventions pré-enregistrées dans l'émission "Gala Kungfu du Nouvel An chinois 2019", co-produite par TV5 monde et CCTV, entre autres les deux discours de l'Ambassadeur de France en Chine et celui de l'entraîneur français de l'équipe chinoise de l'escrime.
(edited) Viens de finir une traduction urgente d'une lettre d'avocats de 500 mots pour contentieux au regard de la législation du travail en France.s
(edited) Just finished a book : Bonitzer, Pascal. Le champ aveugle, essais sur le réalisme au cinéma. Petite Bibliothèque des Cahiers du cinéma. Paris, 1999.巴斯卡尔·博尼策:《盲域,论电影中的真实性》《电影手册》小书架丛书。 1 user "Comment je crois" by Pierre Theilhard de Chardin and some simultaneous translation programmes.
(edited) |