Feb 11, 2022 10:32
2 yrs ago
23 viewers *
English term
pt-2-pt
English to French
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
"Each department often has its own IT system – which has pt-2-pt integrations with specific other systems resulting in data silos and incomplete vision – which often forms the basis of a non-cohesive, less optimal organizational culture"
Not sure if this is a typo or something I am not aware of.
Not sure if this is a typo or something I am not aware of.
Proposed translations
(French)
4 +1 | point à point / pt-à-pt | Jennifer Levey |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
point à point / pt-à-pt
The concept is explained briefly here: https://fr.gadget-info.com/difference-between-point-point
I'm not aware of any 'standard' French abbreviation
If the expression occurs frequency in the ST, and you need to abbreviate it, you might consider using pt-à-pt, with the full term alongside the first occurrence in your text so readers know what it means.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2022-02-11 18:10:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ups! - frequency --> frequently
I'm not aware of any 'standard' French abbreviation
If the expression occurs frequency in the ST, and you need to abbreviate it, you might consider using pt-à-pt, with the full term alongside the first occurrence in your text so readers know what it means.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2022-02-11 18:10:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ups! - frequency --> frequently
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Don't know what abbreviation if any is used in FR, but since they do use the En terms B2B etc., I suspect it is probably just kept as is!