This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 26 12:49
2 mos ago
19 viewers *
Italian term
via area
Italian to French
Other
Real Estate
Bonjour il s'agit d'une procuration pour acheter un bien et ces deux termes se trouvent dans le descriptif du bien :
confinante con vano scala, con area su piazza xxx, "via area" su via Fichera, con area su via XXX, con altro appartamento ...
Merci beaucoup pour votre aide
confinante con vano scala, con area su piazza xxx, "via area" su via Fichera, con area su via XXX, con altro appartamento ...
Merci beaucoup pour votre aide
Proposed translations
(French)
4 | avec surface donnant sur | Marie Christine Cramay |
3 | ouvrant sur | Nathalie Doudet |
Proposed translations
4 hrs
ouvrant sur
donnant ou ouvrant sur
(changer le terme source: con area)
(changer le terme source: con area)
Example sentence:
https://www.varenne.fr/fr/biens/4864-appartement-ouvrant-sur-un-jardin-paysage
Note from asker:
Je pense plutôt opter pour "un espace donnant sur" |
2 days 5 mins
Discussion
J'ai vu sur la toile que "Via Area" existe avec une majuscule dans certaines villes.