Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
core performer
Danish translation:
kernesælger/(effektiv) kernemedarbejder
Added to glossary by
Susanne Hemdorff
Aug 24, 2012 10:18
11 yrs ago
1 viewer *
English term
Core performer
English to Danish
Bus/Financial
Human Resources
Core performer
I need urgent assistance with suggestions how to translate "core performer" and "high performer" into proper Danish!
The context is optimising the work of sales professionals.
The context is optimising the work of sales professionals.
Proposed translations
(Danish)
2 | senior sælger | 564354352 (X) |
3 | Topsælger | Rasmus Drews |
3 | effektiv kernemedarbejder | farmor |
Change log
Aug 25, 2012 11:38: Susanne Hemdorff changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/567021">Susanne Hemdorff's</a> old entry - "core performer"" to ""kernesælger""
Proposed translations
5 mins
Selected
senior sælger
... hhv. 'topsælger' for 'high performer'
Obviously only in this specific context.
Obviously only in this specific context.
Note from asker:
I ended up translating "high performer" as "topsælger" and "core performer" as "kernesælger", thus creating a new word! - In the context, and given that there are other compounds in Danish with the word "kerne", the word should work. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak, Gitte!"
4 mins
Topsælger
En mulighed.
Note from asker:
Hej Rasmus! Se gerne mit svar nedenfor til Gitte :-) |
1 day 58 mins
effektiv kernemedarbejder
Som jeg skrev andetsteds, er det svært at hjælpe uden egentlig kontekst.
Note from asker:
Hej "farmor"! Konteksten er beskrevet ganske kort under mit spørgsmål + jeg skrev vistnok andetsteds, at der var tale om enkeltstående ord i en graf. - I en anden kontekst kunne dit forslag fint bruges, så jeg har skrevet begge muligheder i gloselisten. |
Discussion
Tak for input. Der er ganske rigtigt forskellige grupper i dokumentet, og jeg tror, du har ret mht. fortolkningen.
Som du kan se nedenfor i min kommentar til Gitte, valgte jeg at skrive "kernesælger" - det kan fortolkes lige så bredt som "core performer".
Min forståelse er mer en middelmådig selger - en som oppfyller de grunnleggende kriteriene, men ikke utmerker seg på noen måte. Dette kan jo naturligvis være feil, men det er altså slik jeg ser det.
Susanne: Dokumentet ditt har kanskje noen kriterier for hvordan man skal dele selgerne inn i grupper - kan det være noen hjelp der?