Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
switchout
Italian translation:
(trucco del) cambio rapido di carte
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-29 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 26, 2011 11:15
12 yrs ago
English term
switchout
English to Italian
Other
Folklore
italian
The Field isn't Folklore but Magic (i didn't find it in the list above).
The switchout is a classic sleight in magic
The switchout is a classic sleight in magic
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | (trucco del) cambio rapido di carte | Francesco Badolato |
4 +1 | sostituzione | Sara Todaro |
Proposed translations
+3
37 mins
Selected
(trucco del) cambio rapido di carte
Se si tratta di carte potrebbe trattarsi di questo
http://www.youtube.com/watch?v=b2A5pAcr8XM
--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2011-10-26 12:14:49 GMT)
--------------------------------------------------
Non credo esista un termine 'consolidato' italiano.
http://www.youtube.com/watch?v=b2A5pAcr8XM
--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2011-10-26 12:14:49 GMT)
--------------------------------------------------
Non credo esista un termine 'consolidato' italiano.
Note from asker:
Il fatto è che sicuramente che, essendo una mossa classica, esiste certamente un termine preciso in italiano: mi serve un traduttore esperto di magia e prestidigitazione!!!! |
Peer comment(s):
agree |
Maria Panizzi
3 mins
|
Grazie Maria
|
|
agree |
Thor3
2 hrs
|
Grazie thor
|
|
agree |
enrico paoletti
3 hrs
|
Grazie Enrico
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 hrs
sostituzione
E' una definizione che sento più spesso per questo genere di trucchi di magia (con carte o altri oggetti). Non sono in grado di garantire che sia il termine ufficiale, ma se fai una ricerca su Google o You Tube "magia sostituzione" troverai che almeno è un termine in uso.
Note from asker:
grazie mi sa che è quello giusto!! |
Discussion