Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
luck money
Italian translation:
soldi di buona fortuna
Added to glossary by
Fiamma Lolli
Feb 12, 2008 14:17
16 yrs ago
English term
luck money
English to Italian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Ciao! Sapete cosa sia? Ecco il contesto (si parla del significato dei diversi colori nelle varie società):
"In Hong Kong, red signifies happiness or good luck. The traditional bridal dress is red, and at Chinese New Year luck money is distributed in hong bao, or red envelopes"
Grazie!
Ciao!
"In Hong Kong, red signifies happiness or good luck. The traditional bridal dress is red, and at Chinese New Year luck money is distributed in hong bao, or red envelopes"
Grazie!
Ciao!
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | soldi di buona fortuna | Fiamma Lolli |
4 | un dono in denaro | Maria Rosa Fontana |
3 | denaro che scaccia gli spiriti maligni | Chiara Guglielmini |
Change log
Feb 15, 2008 22:52: Fiamma Lolli Created KOG entry
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
soldi di buona fortuna
o di buon augurio. Nel link una spiegazione (se hai bisogno d'altro, chiedi: se posso...)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days8 hrs (2008-02-15 22:52:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Fiammetta? Grrrr, Luchino! :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days8 hrs (2008-02-15 22:52:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Fiammetta? Grrrr, Luchino! :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bene Fiammetta., molto bene!"
5 mins
un dono in denaro
in una bosta rossa, colore che simboleggia la buona sorte
Reference:
7 mins
denaro che scaccia gli spiriti maligni
Sono sacchettini di denaro per scacciare gli spiriti maligni nel nuovo anno, il denaro è sempre in quantità pari
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2008-02-12 14:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
Luca, leggi qua. è un'ottima spiegazione:-
http://it.wikipedia.org/wiki/Capodanno_cinese
--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2008-02-12 14:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
Scusami per le note a ripetizione:-) Volevo aggiungere che la descrizione cinese in ideogrammi, in Cina soprattutto, è sempre molto "pittoresca", perchè ogni ideogramma rappresenta un'idea. "Luck money" è la traduzione inglese di un'idea:-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2008-02-12 14:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
Luca, leggi qua. è un'ottima spiegazione:-
http://it.wikipedia.org/wiki/Capodanno_cinese
--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2008-02-12 14:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
Scusami per le note a ripetizione:-) Volevo aggiungere che la descrizione cinese in ideogrammi, in Cina soprattutto, è sempre molto "pittoresca", perchè ogni ideogramma rappresenta un'idea. "Luck money" è la traduzione inglese di un'idea:-)
Something went wrong...