Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Laurea triennale di I livello
French translation:
Licence (1er cycle)
Added to glossary by
elysee
Mar 2, 2008 04:22
16 yrs ago
14 viewers *
Italian term
Laurea triennale di I livello
Italian to French
Art/Literary
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Curriculum Vitae Formato europeo
Contesto: Curriculum Vitae - FORMATO EUROPEO
(persona con studi in ITALIA)
ISTRUZIONE E FORMAZIONE
- Nome e tipo di istituto di istruzione o formazione:
Università degli Studi di Bologna- Facoltà di Lettere e Filosofia
Corso di Laurea in Scienze della Comunicazione
- Principali materie / abilità professionali oggetto dello studio:
Studio strumenti della comunicazione di massa, in particolare approfondimento approccio Semiotico (Scelta percorso Semiotico tra i percorsi previsti)
• Qualifica conseguita:
Laurea in Discipline della Comunicazione.
• Livello nella classificazione nazionale (se pertinente):
*** Laurea triennale di I livello ***
++++++++++++
ho trovato questo:
http://www.ac-nancy-metz.fr/casnav/primo/docs_primo/sysitali...
Système Éducatif Italien
ho messo per adesso:
Laurea in Discipline della Comunicazione
= Diplôme universitaire en disciplines de la Communication
(ma direi che forse mi conviene togliere "disciplines de la")
= Diplôme universitaire en Communication
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="Diplôme univ...
MA ALLORA in questo paragrafo indicato sopra, come si chiama in FR :
Laurea triennale di I livello = ??
= Diplôme universitaire de 1er niveau ??
Grazie 1000 in anticipo!
e buona domenica a tutti!
(persona con studi in ITALIA)
ISTRUZIONE E FORMAZIONE
- Nome e tipo di istituto di istruzione o formazione:
Università degli Studi di Bologna- Facoltà di Lettere e Filosofia
Corso di Laurea in Scienze della Comunicazione
- Principali materie / abilità professionali oggetto dello studio:
Studio strumenti della comunicazione di massa, in particolare approfondimento approccio Semiotico (Scelta percorso Semiotico tra i percorsi previsti)
• Qualifica conseguita:
Laurea in Discipline della Comunicazione.
• Livello nella classificazione nazionale (se pertinente):
*** Laurea triennale di I livello ***
++++++++++++
ho trovato questo:
http://www.ac-nancy-metz.fr/casnav/primo/docs_primo/sysitali...
Système Éducatif Italien
ho messo per adesso:
Laurea in Discipline della Comunicazione
= Diplôme universitaire en disciplines de la Communication
(ma direi che forse mi conviene togliere "disciplines de la")
= Diplôme universitaire en Communication
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="Diplôme univ...
MA ALLORA in questo paragrafo indicato sopra, come si chiama in FR :
Laurea triennale di I livello = ??
= Diplôme universitaire de 1er niveau ??
Grazie 1000 in anticipo!
e buona domenica a tutti!
Proposed translations
(French)
4 | licence en communication | alinguista |
4 | diplôme universitaire de premier cycle(bac+3) | cenek tomas |
5 -2 | Master 1 | Katia Siddi |
Change log
Mar 5, 2008 15:35: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - " Laurea triennale di I livello "" to ""Licence (1er cycle)""
Proposed translations
9 hrs
Selected
licence en communication
Pour obtenir la licence il faut avoir accomplis trois ans d'études universitaires, ce qui est le cas ici n'est-ce pas?
Peer comment(s):
agree |
orne82
: Malgré la réforme LMD, on parle encore de licence.
19 hrs
|
merci:)
|
|
disagree |
cenek tomas
: Ou se trouve le mot"communication" dans le texte italien"?"laurea triennale di I livello
21 hrs
|
Vous avez raison, ce mot ne se trouve pas dans la "laurea triennale di I livello" et la traduction exacte de la phrase devrait être "licence". Le mot "communication", je l'ai trouvé dans "laurea in discipline della communicazione"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie 1000 a tutte!
Avrei voluto potere dividere i punti tra te e Novakkenny...
ho messo:
• QUALIFICA CONSEGUITA: (= Intitulé du certificat ou diplôme délivré)
Laurea in Discipline della Comunicazione = Diplôme universitaire en Communication
• LIVELLO NELLA CLASSIFICAZIONE NAZIONALE (se pertinente):
= Niveau dans la classification nationale (si approprié)
Laurea triennale di I livello = Licence (1er cycle)
"
16 hrs
diplôme universitaire de premier cycle(bac+3)
Je parlerais plutôt de cycle que de niveau et je propose (bac+3)pour rendre "triennale."
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2008-03-02 21:19:41 GMT)
--------------------------------------------------
C' est le cas maintenant aves la refonte des études universitaires alignées en Europe:licence:1ercycle(3ans).master:2eme cycle.(5ans)doctorat:3eme cycle(8ans)
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2008-03-02 21:19:41 GMT)
--------------------------------------------------
C' est le cas maintenant aves la refonte des études universitaires alignées en Europe:licence:1ercycle(3ans).master:2eme cycle.(5ans)doctorat:3eme cycle(8ans)
-2
1 day 5 hrs
Master 1
Da riforma :
Laurea di 1° livello o triennale = Master 1
Laurea di 2° livello o specialistica = Master 2
Buon lavoro :-)
P.S. Per info su riforma ed equivalenze, visita il sito dell'ENIC/NARIC, Paris.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno6 ore (2008-03-03 11:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
Con la riforma dei cicli e vista la disparità tra i diversi sistemi scolastici e universitari europei tutto diventa un po' ambiguo e/o fonte di malintesi. Ti consiglio vivamente di informarti presso il sito di organi competenti:
http://www.ciep.fr/enic-naricfr/
Laurea di 1° livello o triennale = Master 1
Laurea di 2° livello o specialistica = Master 2
Buon lavoro :-)
P.S. Per info su riforma ed equivalenze, visita il sito dell'ENIC/NARIC, Paris.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno6 ore (2008-03-03 11:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
Con la riforma dei cicli e vista la disparità tra i diversi sistemi scolastici e universitari europei tutto diventa un po' ambiguo e/o fonte di malintesi. Ti consiglio vivamente di informarti presso il sito di organi competenti:
http://www.ciep.fr/enic-naricfr/
Peer comment(s):
disagree |
cenek tomas
: Master 1=bac+4
51 mins
|
hai ragione pero' gli italiani accedono all'università con un BAC+1 in quanto il diploma di maturità dura un anno in +.Di norma, mi pare se ne tenga conto.
|
|
disagree |
orne82
: http://www.studyrama.com/article.php3?id_article=16493
4 hrs
|
non insisto perché come dicevo faccio riferimento non solo alla mia esperienza professionale ma anche a quella personale.I miei certificati sono stati tradotti in questo modo e ho ottenuto le citate equivalenze presso gli organi competenti.
|
Discussion
dunque penso mettere :
• QUALIFICA CONSEGUITA: (= Intitulé du certificat ou diplôme délivré)
Laurea in Discipline della Comunicazione = Diplôme universitaire en Communication
• LIVELLO NELLA CLASSIFICAZIONE NAZIONALE (se pertinente):
= Niveau dans la classification nationale (si approprié)
Laurea triennale di I livello = Licence (1er cycle)
http://www.proz.com/kudoz/2445658