Glossary entry

Russian term or phrase:

рассмотрев кассационную жалобу заявителя

English translation:

Having considered the appeal by the applicant

Added to glossary by Jack Doughty
Feb 18, 2006 20:19
18 yrs ago
4 viewers *
Russian term

рассмотрев кассационную жалобу заявителя - открытого

Russian to English Law/Patents Law (general) Litigation
Федеральный арбитражный суд Московского округа,

рассмотрев в судебном заседании кассационную жалобу заявителя - открытого акционерного общества ___

Прошу проверить:

The Federal Arbitration (Arbitrazh) court, having examined in a court hearing the cassation appeal OF [BY?] claimant, open joint-stock company ____,

of или by?
Proposed translations (English)
4 +3 Both are correct
4 petition (for an appeal, on appeal)

Proposed translations

+3
6 mins
Russian term (edited): ���������� ���������� ������ ������� - ��������
Selected

Both are correct

I don't think there's much to choose between them. Personally I think I would use "by".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-02-18 20:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

I would not use "cassation". It is the name of an appeal court in France, and I think it means appeal in French (not one of my working languages), but is rarely used in English. Call it "appeal".
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : appeal
2 hrs
Thank you.
agree Kurt Porter
10 hrs
Thank you.
agree Jahongir Sidikov
11 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Jack!"
1 hr
Russian term (edited): ���������� ���������� ������ ������� - ��������

petition (for an appeal, on appeal)

Применительно к кассационной жалобе в США пишут - petition, решайте, какой вариант Вам больше подойдет.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search